FAYH | Aku akan memberi mereka hati yang mau menyambut Aku. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka, karena mereka akan bertobat dan kembali kepada-Ku dengan sukacita yang besar.
|
TB | Aku akan memberi mereka suatu hati untuk mengenal Aku, yaitu bahwa Akulah TUHAN. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku ini akan menjadi Allah mereka, sebab mereka akan bertobat kepada-Ku dengan segenap hatinya. |
BIS | Aku akan memberikan kepada mereka hasrat untuk mengerti bahwa Akulah TUHAN. Maka mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allah mereka, karena mereka akan kembali kepada-Ku dengan sepenuh hati. |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku akan mengaruniakan kepadanya hati akan mengenal Aku, bahwa Aku ini Tuhan, maka mereka itu bagi-Ku akan umat dan Akupun baginya akan Allah, karena mereka itu akan bertobat kepada-Ku dengan segenap hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan mengaruniakan kepadanya suatu hati yang dapat mengetahui akan Daku bahwa Akulah Allah maka ialah akan menjadi kaum-Ku dan Aku akan menjadi Tuhannya karena orang-orang itu kelak akan kembali kepada-Ku dengan sebulat-bulat hatinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan menganugerahkan kepada mereka suatu hati untuk mengenal Aku, jaitu bahwasanja Aku ini Jahwe, dan bahwasanja mereka akan mendjadi umatKu dan Aku mendjadi Allah mereka. Sebab mereka akan berbalik kepadaKu dengan segenap hati. |
TB_ITL_DRF | Aku akan memberi <05414> mereka <0> suatu hati <03820> untuk mengenal <03045> Aku, yaitu <0853> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>. Mereka akan menjadi <01961> umat-Ku <05971> dan Aku <0595> ini akan menjadi <01961> Allah <0430> mereka, sebab <03588> mereka akan bertobat <07725> kepada-Ku <0413> dengan segenap <03605> hatinya <03820>. |
TL_ITL_DRF | Dan Aku akan mengaruniakan <05414> kepadanya <0> hati <03820> akan mengenal <03045> Aku, bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, maka <01961> mereka itu bagi-Ku <0> <01961> akan umat <05971> dan Akupun <0595> baginya <0> akan Allah <0430>, karena <03588> mereka itu akan bertobat <07725> kepada-Ku <0413> dengan segenap <03605> hatinya <03820>. |
AV# | And I will give <05414> (8804) them an heart <03820> to know <03045> (8800) me, that I [am] the LORD <03068>: and they shall be my people <05971>, and I will be their God <0430>: for they shall return <07725> (8799) unto me with their whole heart <03820>. |
BBE | And I will give them a heart to have knowledge of me, that I am the Lord: and they will be my people, and I will be their God: for they will come back to me with all their heart. |
MESSAGE | "And I'll give them a heart to know me, GOD. They'll be my people and I'll be their God, for they'll have returned to me with all their hearts. |
NKJV | `Then I will give them a heart to know Me, that I [am] the LORD; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will give them an heart to know me, that I [am] the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return to me with their whole heart. |
GWV | I will give them the desire to know that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, because they will wholeheartedly come back to me. |
NET | I will give them the desire to acknowledge that I* am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly* return to me.’ |
NET | 24:7 I will give them the desire to acknowledge that I1393 tn Heb “I will give them a heart to know me that I am the Lord>.” For the use of “heart” here referring to “inclinations, resolutions, and determinations of the will” see BDB 525 s.v. לֵב 4 and compare the usage in 2 Chr 12:14. For the use of “know” to mean “acknowledge” see BDB 384 s.v. יָדַע Qal.1.f and compare the usage in Jer 39:4. For the construction “know ‘someone’ that he…” = “know that ‘someone’…” see GKC 365 §117.h and compare the usage in 2 Sam 3:25. am the Lord>. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly1394 tn Heb “with all their heart.” return to me.’
|
BHSSTR | o <03820> Mbl <03605> lkb <0413> yla <07725> wbsy <03588> yk <0430> Myhlal <0> Mhl <01961> hyha <0595> yknaw <05971> Mel <0> yl <01961> wyhw <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <0853> yta <03045> tedl <03820> bl <0> Mhl <05414> yttnw (24:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} kardian {<2588> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} eidenai {V-RAN} autouv {<846> D-APM} eme {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} esomai {<1510> V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} yeon {<2316> N-ASM} oti {<3754> CONJ} epistrafhsontai {<1994> V-FPI-3P} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |