copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 24:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka Aku <07760> akan mengarahkan <07760> mata-Ku <05869> kepada mereka untuk kebaikan <02896> mereka, dan Aku akan membawa mereka kembali <07725> ke <05921> negeri <0776> ini <02063>. Aku akan membangun <01129> mereka, bukan <03808> meruntuhkannya <02040>; Aku akan menanam <05193>, bukan <03808> mencabutnya <05428>.
TBMaka Aku akan mengarahkan mata-Ku kepada mereka untuk kebaikan mereka, dan Aku akan membawa mereka kembali ke negeri ini. Aku akan membangun mereka, bukan meruntuhkannya; Aku akan menanam, bukan mencabutnya.
BISAku akan menjaga mereka dan membawa mereka kembali ke negeri ini. Aku akan membangun, bukan meruntuhkan mereka; Aku akan menanam, bukan mencabut mereka.
FAYHAku akan menjaga agar mereka diperlakukan dengan baik dan Aku akan mengembalikan mereka ke negeri ini. Aku akan menolong mereka, bukan mencelakakan mereka. Aku akan menanam mereka, bukan mencabut mereka.
DRFT_WBTC
TLDan Aku kelak menilik kepada mereka itu akan baiknya, dan mereka itu akan Kubawa balik ke dalam negeri ini, dan akan Kubangunkan mereka itu, bukan Kupecahkan dia, dan akan Kutetapkan mereka itu, bukan Kucabut dia.
KSI
DRFT_SBKarena Aku akan menilik kepadanya dengan tilik kebajikan dan Aku akan membawa dia kembali ke tanahnya maka Aku akan membangunkan dia dan tiada Aku rubuhkan maka Aku akan menanam dia dan tiada Kucabutkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan mengarahkan pandanganKu kepada mereka akan jang baik. Aku akan mengembalikan mereka kenegeri ini dan membangun mereka dan bukannja meruntuhkan; menanam mereka dan bukannja merunggas.
TL_ITL_DRFDan Aku kelak <07760> menilik <05869> kepada mereka itu akan baiknya <02896>, dan mereka itu akan Kubawa balik <07725> ke dalam negeri <0776> ini <02063>, dan akan Kubangunkan <01129> mereka <05428> itu, bukan <03808> Kupecahkan <05428> Kupecahkan <02040> dia <05193>, dan akan Kutetapkan mereka <05428> itu, bukan <03808> Kucabut <05428> dia <05193>.
AV#For I will set <07760> (8804) mine eyes <05869> upon them for good <02896>, and I will bring them again <07725> (8689) to this land <0776>: and I will build <01129> (8804) them, and not pull [them] down <02040> (8799); and I will plant <05193> (8804) them, and not pluck [them] up <05428> (8799).
BBEFor I will keep my eyes on them for good, and I will take them back again to this land, building them up and not pulling them down, planting them and not uprooting them.
MESSAGEI'll keep my eye on them so that their lives are good, and I'll bring them back to this land. I'll build them up, not tear them down; I'll plant them, not uproot them.
NKJV`For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; I will build them and not pull [them] down, and I will plant them and not pluck [them] up.
PHILIPS
RWEBSTRFor I will set my eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull [them] down; and I will plant them, and not pluck [them] up.
GWVI will watch over them for their own good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down. I will plant them and not uproot them.
NETI will look after their welfare* and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land* and will not uproot them.*
NET24:6 I will look after their welfare1390 and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land1391 and will not uproot them.1392
BHSSTR<05428> swta <03808> alw <05193> Mytejnw <02040> orha <03808> alw <01129> Mytynbw <02063> tazh <0776> Urah <05921> le <07725> Mytbshw <02896> hbwjl <05921> Mhyle <05869> ynye <07760> ytmvw (24:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} sthriw {<4741> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} agaya {<18> A-APN} kai {<2532> CONJ} apokatasthsw {<600> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} eiv {<1519> PREP} agaya {<18> A-APN} kai {<2532> CONJ} anoikodomhsw {<456> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kayelw {<2507> V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} katafuteusw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ektilw {V-PAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran