FAYH | Seharusnya kamu bertanya kepada Yeremia dengan sopan, 'Apakah pesan TUHAN? Apakah firman-Nya kepadamu?'
|
TB | Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN? |
BIS | Mereka hanya boleh mengatakan kepada nabi-nabi, 'Apakah jawaban TUHAN kepadamu? Apakah yang dikatakan TUHAN?' |
DRFT_WBTC | |
TL | Demikian ini hendaklah kamu berkata kepada nabi itu: Apakah jawab Tuhan? atau: apakah firman Tuhan kepadamu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah yang hendak kamu katakan kepada nabi itu apakah yang dijawab Allah padamu dan lagi apakah firman Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah engkau berkata demikian kepada nabi itu: "Apakah telah didjawab Jahwe kepadamu?" dan: "Apakah disabdakan Jahwe?". |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> engkau harus berkata <0559> kepada <0413> nabi <05030>: Apakah <04100> jawab <06030> TUHAN <03068> kepadamu <01696>? atau: Apakah <04100> firman <01696> TUHAN <03068>? |
TL_ITL_DRF | Demikian <03541> ini hendaklah kamu berkata <0559> kepada <0413> nabi <05030> itu: Apakah <04100> jawab <06030> Tuhan <03068>? atau: apakah <04100> firman <01696> Tuhan <03068> kepadamu? |
AV# | Thus shalt thou say <0559> (8799) to the prophet <05030>, What hath the LORD <03068> answered <06030> (8804) thee? and, What hath the LORD <03068> spoken <01696> (8765)? |
BBE | This is what you are to say to the prophet, What answer has the Lord given to you? and, What has the Lord said? |
MESSAGE | "You can ask the prophets, 'How did GOD answer you? What did he tell you?' |
NKJV | "Thus you shall say to the prophet, `What has the LORD answered you?' and, `What has the LORD spoken?' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken? |
GWV | "Jeremiah, say this to the prophets, 'What was the LORD'S answer to you?' and 'What did the LORD say?' |
NET | Each of you should merely ask the prophet, ‘What answer did the Lord give you? Or what did the Lord say?’* |
NET | 23:37 Each of you should merely ask the prophet, ‘What answer did the Lord> give you? Or what did the Lord> say?’1382 tn See the note on v. 35.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01696> rbd <04100> hmw <03068> hwhy <06030> Kne <04100> hm <05030> aybnh <0413> la <0559> rmat <03541> hk (23:37) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} ti {<5100> I-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |