KL1863 | |
TB | Tetapi jika kamu tidak mendengarkan perkataan-perkataan ini, maka Aku sudah bersumpah demi diri-Ku, demikianlah firman TUHAN, bahwa istana ini akan menjadi reruntuhan. |
BIS | Tapi kalau kamu tidak mentaati perintah-perintah-Ku, maka Aku bersumpah bahwa istana ini akan menjadi puing. Aku, TUHAN, telah berbicara. |
FAYH | "Tetapi, jika kamu tidak memperhatikan peringatan ini, Aku bersumpah demi nama-Ku," firman TUHAN, "bahwa istana ini akan menjadi reruntuhan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau kiranya tiada kamu menurut firman ini, niscaya Aku sudah bersumpah demi diri-Ku, demikianlah firman Tuhan, bahwa istana ini akan menjadi sutu kerobohan kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi, demikianlah firman Allah, bahwa Aku bersumpah demi diri-Ku jika sekaliannya kamu tiada mau mendengar akan firman ini niscaya istana ini akan menjadi suatu kerusakkan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika kamu tidak mendengarkan sabda2 ini, maka Aku telah bersumpah demi diriKu sendiri tulah firman Jahwe --: rumah ini akan mendjadi puing2. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jika <0518> kamu tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataan-perkataan <01697> ini <0428>, maka Aku sudah bersumpah <07650> demi diri-Ku, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, bahwa <03588> istana <01004> ini <02088> akan menjadi reruntuhan <02723>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> kiranya tiada <03808> kamu menurut <08085> firman <01697> ini <0428>, niscaya <0> Aku sudah bersumpah <07650> demi diri-Ku, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, bahwa <03588> istana <01004> ini <02088> akan menjadi <01961> sutu kerobohan <02723> kelak. |
AV# | But if ye will not hear <08085> (8799) these words <01697>, I swear <07650> (8738) by myself, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that this house <01004> shall become a desolation <02723>. |
BBE | But if you do not give ear to these words, I give you my oath by myself, says the Lord, that this house will become a waste. |
MESSAGE | But if you don't obey these commands, then I swear--GOD's Decree!--this palace will end up a heap of rubble.'" |
NKJV | "But if you will not hear these words, I swear by Myself," says the LORD, "that this house shall become a desolation."'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation. |
GWV | But if you don't do what I say, I will take an oath on myself," declares the LORD, "that this palace will become a pile of rubble. |
NET | But, if you do not obey these commands, I solemnly swear* that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”* |
NET | 22:5 But, if you do not obey these commands, I solemnly swear1233 sn Heb “I swear by myself.” Oaths were guaranteed by invoking the name of a god or swearing by “his life.” See Jer 12:16; 44:26. Since the Lord> is incomparably great, he could swear by no higher (see Heb 6:13-16) than to swear by himself or his own great name. that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord>, affirm it!”1234 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | o <02088> hzh <01004> tybh <01961> hyhy <02723> hbrxl <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <07650> ytebsn <0> yb <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <08085> wemst <03808> al <0518> Maw (22:5) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} poihshte {<4160> V-AAS-2P} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} kat {<2596> PREP} emautou {<1683> D-GSM} wmosa {V-AAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} erhmwsin {<2050> N-ASF} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |