copyright
30 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 22:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(22:1)
TBKatakanlah: Dengarlah firman TUHAN, hai raja Yehuda yang duduk di atas takhta Daud, engkau, pegawai-pegawaimu dan rakyatmu yang masuk melalui pintu-pintu gerbang ini!
FAYHDengarkanlah firman TUHAN ini, hai raja Yehuda yang duduk di atas takhta Daud, dan juga semua pegawaimu dan rakyatmu.
DRFT_WBTC
TLkatakanlah: Dengarlah olehmu firman Tuhan, hai raja Yehuda, yang duduk di atas takhta Daud! baik engkau baik segala pegawaimu baik segala rakyatmu, yang masuk dari pada pintu-pintu ini!
KSI
DRFT_SByaitu: Dengarlah olehmu akan firman Allah, hai raja Yehuda yang duduk di atas tahta kerajaan Daud, baik engkau baik segala pegawaimu baik segala orangmu yang masuk dari pada pintu ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah engkau berkata: Dengarlah sabda Jahwe, hai radja Juda, jang duduk diatas tachta Dawud, baginda serta pendjawat2 dan rakjat baginda, jang masuk lewat gerbang2 ini.
TB_ITL_DRFKatakanlah <0559>: Dengarlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>, hai raja <04428> Yehuda <03063> yang duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> Daud <01732>, engkau <0859>, pegawai-pegawaimu <05650> dan rakyatmu <05971> yang masuk <0935> melalui pintu-pintu gerbang <08179> ini <0428>!
TL_ITL_DRFkatakanlah <0559>: Dengarlah <08085> olehmu firman <01697> Tuhan <03068>, hai raja <04428> Yehuda <03063>, yang duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> Daud <01732>! baik engkau <0859> baik segala pegawaimu <05650> baik segala rakyatmu <05971>, yang masuk <0935> dari pada pintu-pintu <08179> ini <0428>!
AV#And say <0559> (8804), Hear <08085> (8798) the word <01697> of the LORD <03068>, O king <04428> of Judah <03063>, that sittest <03427> (8802) upon the throne <03678> of David <01732>, thou, and thy servants <05650>, and thy people <05971> that enter <0935> (8802) in by these gates <08179>:
BBEAnd say, Give ear to the word of the Lord, O king of Judah, seated on the seat of David, you and your servants and your people who come in by these doors.
MESSAGESay, 'Listen to what GOD says, O King of Judah, you who sit on David's throne--you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates.
NKJV"and say, `Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates!
PHILIPS
RWEBSTRAnd say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter by these gates:
GWV"Listen to the word of the LORD, you officials, you people who come into these gates, and you, king of Judah, the one sitting on David's throne.
NETSay: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession.* You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says.*
NET22:2 Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession.1226 You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says.1227
BHSSTRo <0428> hlah <08179> Myresb <0935> Myabh <05971> Kmew <05650> Kydbew <0859> hta <01732> dwd <03678> aok <05921> le <03427> bsyh <03063> hdwhy <04428> Klm <03068> hwhy <01697> rbd <08085> ems <0559> trmaw (22:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} akoue {<191> V-PAD-2S} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} basileu {<935> N-VSM} iouda {<2448> N-PRI} o {<3588> T-NSM} kayhmenov {<2521> V-PMPNS} epi {<1909> PREP} yronou {<2362> N-GSM} dauid {N-PRI} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} eisporeuomenoi {<1531> V-PMPNP} taiv {<3588> T-DPF} pulaiv {<4439> N-DPF} tautaiv {<3778> D-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA