serta mengadili perkara orang sengsara dan orang miskin dengan adil. Bukankah itu namanya mengenal Aku? demikianlah firman TUHAN.
FAYH
Ia mengusahakan agar orang-orang yang miskin dan melarat mendapat keadilan dan pertolongan sehingga segala sesuatu berjalan baik bagi dia. Begitulah caranya orang yang mengenal Aku dan hidup dekat dengan Aku.
DRFT_WBTC
TL
Bahwa ia sudah membenarkan hal orang papa dan miskin, sebab itu selamatlah ia; bukankah begini peri orang mengenal Aku? demikianlah firman Tuhan.
KSI
DRFT_SB
Maka dibenarkannya hal orang miskin dan papa dan pada masa itu selamatlah ia. Bukankah dalam hal itu diketahuinya akan Daku? demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Ia mengatjara bagi si papa dan si miskin, dan ketika itu baiklah halnja. Bukan itukah: mengenai Aku? itulah firman Jahwe.
TB_ITL_DRF
serta mengadili <01777> perkara <01779> orang sengsara <06041> dan orang miskin <034> dengan adil <0227>. Bukankah <03808> itu <01931> namanya <02896> mengenal <01847> Aku? demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRF
Bahwa <01777> ia sudah membenarkan <01779> hal orang papa <06041> dan miskin <034>, sebab itu selamatlah <02896> ia; bukankah <03808> begini <01847> peri <01931> orang mengenal <01847> Aku? demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>.
AV#
He judged <01777> (8804) the cause <01779> of the poor <06041> and needy <034>; then [it was] well <02896> [with him: was] not this to know <01847> me? saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBE
He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord.
MESSAGE
He stuck up for the down-and-out, And things went well for Judah. Isn't this what it means to know me?" GOD's Decree!
NKJV
He judged the cause of the poor and needy; Then [it was] well. [Was] not this knowing Me?" says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTR
He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him: was] not this to know me? saith the LORD.
GWV
He defended the cause of the poor and needy. Everything went well for him. Isn't this what it means to know me?" asks the LORD.
NET
He upheld the cause of the poor and needy. So things went well for Judah.’* The Lord says, ‘That is a good example of what it means to know me.’*
NET
22:16 He upheld the cause of the poor and needy.
So things went well for Judah.’1247
tn The words “for Judah” are not in the text, but the absence of the preposition plus object as in the preceding verse suggests that this is a more general statement, i.e., “things went well for everyone.”
The Lord> says,
‘That is a good example of what it means to know me.’1248
tnHeb “Is that not what it means to know me.” The question is rhetorical and expects a positive answer. It is translated in the light of the context.
sn Comparison of the usage of the words “know me” in their context in Jer 2:8; 9:3, 6, 24 and here will show that more than mere intellectual knowledge is involved. It involves also personal commitment to God and obedience to the demands of the agreements with him. The word “know” is used in ancient Near Eastern treaty contexts of submission to the will of the overlord. See further the notes on 9:3.