ENDE | Tjelakalah dia, jang membangun rumah didalam ketidak-adilan. dan peranginannja didalam perkosaan hukum; jang mengupah sesamanja tanpa bajaran dan tak memberikan upahnja kepadanja; |
TB | Celakalah dia yang membangun istananya berdasarkan ketidakadilan dan anjungnya berdasarkan kelaliman, yang mempekerjakan sesamanya dengan cuma-cuma dan tidak memberikan upahnya kepadanya; |
BIS | Celakalah orang yang membangun rumahnya dengan ketidakadilan, dan memperluasnya dengan ketidakjujuran. Celakalah dia yang menyuruh orang bekerja tanpa upah. |
FAYH | "Celakalah engkau, hai Raja Yoyakim, karena engkau membangun istanamu yang megah dengan kerja paksa, tanpa membayar upah. Engkau seolah-olah membangun ketidakadilan ke dalam tembok-temboknya dan penindasan ke dalam ambang-ambang pintu dan langit-langitnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Wai bagi orang yang membangunkan rumahnya di atas barang yang tiada benar dan anjung-anjungnya di atas barang yang tiada betul, yang menyuruh samanya manusia bekerja dengan cuma-cuma dan yang tiada memberi kepadanya upah pekerjaannya! |
KSI | |
DRFT_SB | Susahlah bagi orang yang membangunkan rumahnya oleh kelakuan yang tiada benar dan segala biliknya oleh kelakuan yang tiada adil yang menyuruh sesamanya manusia bekerja dengan percuma dan tiada memberi upahnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Celakalah <01945> dia yang membangun <01129> istananya <01004> berdasarkan <03808> ketidakadilan <06664> dan anjungnya <05944> berdasarkan <03808> kelaliman, yang mempekerjakan <04941> sesamanya <07453> dengan cuma-cuma <02600> dan tidak <03808> memberikan <05414> upahnya <06467> kepadanya <0>; |
TL_ITL_DRF | Wai <01945> bagi orang yang membangunkan <01129> rumahnya <01004> di atas barang yang tiada <03808> benar <06664> dan anjung-anjungnya <05944> di atas barang yang tiada <03808> betul <04941>, yang menyuruh samanya <07453> manusia bekerja <05647> dengan cuma-cuma <02600> dan yang tiada <03808> memberi <05414> kepadanya <0> upah pekerjaannya <06467>! |
AV# | Woe <01945> unto him that buildeth <01129> (8802) his house <01004> by <03808> unrighteousness <06664>, and his chambers <05944> by wrong <04941>; [that] useth his neighbour's <07453> service <05647> (8799) without wages <02600>, and giveth <05414> (8799) him not for his work <06467>; |
BBE | A curse is on him who is building his house by wrongdoing, and his rooms by doing what is not right; who makes use of his neighbour without payment, and gives him nothing for his work; |
MESSAGE | "Doom to him who builds palaces but bullies people, who makes a fine house but destroys lives, Who cheats his workers and won't pay them for their work, |
NKJV | "Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, [Who] uses his neighbor's service without wages And gives him nothing for his work, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe to him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that] useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work; |
GWV | "How horrible it will be for the person who builds his house dishonestly and his upper rooms through injustice. He makes his neighbors work for nothing and doesn't pay them for their work. |
NET | “‘Sure to be judged* is the king who builds his palace using injustice and treats people unfairly while adding its upper rooms.* He makes his countrymen work for him for nothing. He does not pay them for their labor. |
NET | 22:13 “‘Sure to be judged1240 sn Heb “Woe.” This particle is used in laments for the dead (cf., e.g., 1 Kgs 13:30; Jer 34:5) and as an introductory particle in indictments against a person on whom judgment is pronounced (cf., e.g., Isa 5:8, 11; Jer 23:1). The indictment is found here in vv. 13-17 and the announcement of judgment in vv. 18-19. is the king who builds his palace using injustice
and treats people unfairly while adding its upper rooms.1241 tn Heb “Woe to the one who builds his house by unrighteousness and its upper rooms with injustice using his neighbor [= countryman] as a slave for nothing and not giving to him his wages.”
He makes his countrymen work for him for nothing.
He does not pay them for their labor.
|
BHSSTR | <0> wl <05414> Nty <03808> al <06467> wlepw <02600> Mnx <05647> dbey <07453> wherb <04941> jpsm <03808> alb <05944> wytwylew <06664> qdu <03808> alb <01004> wtyb <01129> hnb <01945> ywh (22:13) |
LXXM | w {<3588> INJ} o {<3588> T-NSM} oikodomwn {<3618> V-PAPNS} oikian {<3614> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} meta {<3326> PREP} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} uperwa {<5253> N-APN} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} krimati {<2917> N-DSN} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} ergatai {<2038> V-PMI-3S} dwrean {<1431> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} misyon {<3408> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apodwsei {<591> V-FAI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |