copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 21:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSebermula, maka inilah firman <01697> yang telah <0834> datang <01961> dari pada Tuhan <03068> kepada <0413> Yermia <03414>, pada masa disuruhkan <07971> raja <04428> Zedekia <06667> akan Pasyhur <06583> bin <01121> Malkhia <04441> dan akan imam <03548> Zefanya <06846> bin <01121> Maaseya <04641> mendapatkan dia serta katanya <0559>:
TBFirman yang datang dari TUHAN kepada Yeremia, ketika raja Zedekia mengutus Pasyhur bin Malkia dan imam Zefanya bin Maaseya kepadanya dengan pesan:
BISZedekia raja Yehuda mengutus kepadaku Imam Pasyhur anak Malkia, dan Imam Zefanya anak Maaseya. Ia menyuruh mereka menyampaikan kepadaku permintaan ini,
FAYHKEMUDIAN Raja Zedekia mengutus Pasyhur putra Malkia dan Imam Zefanya putra Maaseya kepada Yeremia. Mereka memohon, "Mintalah kepada TUHAN agar Ia menolong kita sebab Nebukadnezar, raja Babel, telah mengumumkan perang terhadap kita! Barangkali TUHAN akan bermurah hati terhadap kita dan melakukan mujizat besar seperti pada masa-masa dulu dan memaksa Nebukadnezar menarik mundur pasukannya."
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka inilah firman yang telah datang dari pada Tuhan kepada Yermia, pada masa disuruhkan raja Zedekia akan Pasyhur bin Malkhia dan akan imam Zefanya bin Maaseya mendapatkan dia serta katanya:
KSI
DRFT_SBBahwa inilah firman yang telah datang kepada Yeremia dari pada Allah tatkala disuruhkan raja Zedekia kepadanya akan Pasyhur bin Malkia dan imam Zefanya bin Maaseya mengatakan:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESabda jang dari pihak Jahwe disampaikan kepada Jeremia, ketika radja Sedekia mengutus Pashur bin Malkia dan imam Sefanja bin Ma'aseja dengan pesan ini:
TB_ITL_DRFFirman <01697> yang <0834> datang <01961> dari TUHAN <03068> kepada <0413> Yeremia <03414>, ketika raja <04428> Zedekia <06667> mengutus <07971> Pasyhur <06583> bin <01121> Malkia <04441> dan imam <03548> Zefanya <06846> bin <01121> Maaseya <04641> kepadanya <0413> dengan pesan <0559>:
AV#The word <01697> which came unto Jeremiah <03414> from the LORD <03068>, when king <04428> Zedekiah <06667> sent <07971> (8800) unto him Pashur <06583> the son <01121> of Melchiah <04441>, and Zephaniah <06846> the son <01121> of Maaseiah <04641> the priest <03548>, saying <0559> (8800),
BBEThe word which came to Jeremiah from the Lord, when King Zedekiah sent to him Pashhur, the son of Malchiah, and Zephaniah, the son of Maaseiah the priest, saying,
MESSAGEGOD's Message to Jeremiah when King Zedekiah sent Pashur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to him with this request:
NKJVThe word which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, saying,
PHILIPS
RWEBSTRThe word which came to Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent to him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,
GWVThe LORD spoke his word to Jeremiah when King Zedekiah sent Pashhur, son of Malchiah, and the priest Zephaniah, son of Maaseiah, to Jeremiah. They said,
NETThe Lord spoke to Jeremiah* when King Zedekiah* sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah.* Zedekiah sent them to Jeremiah to ask,*
NET21:1 The Lord spoke to Jeremiah1188 when King Zedekiah1189 sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah.1190 Zedekiah sent them to Jeremiah to ask,1191
BHSSTR<0559> rmal <03548> Nhkh <04641> hyvem <01121> Nb <06846> hynpu <0853> taw <04441> hyklm <01121> Nb <06583> rwxsp <0853> ta <06667> whyqdu <04428> Klmh <0413> wyla <07971> xlsb <03068> hwhy <0853> tam <03414> whymry <0413> la <01961> hyh <0834> rsa <01697> rbdh (21:1)
LXXMo {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} o {<3588> T-NSM} genomenov {<1096> V-AMPNS} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} ote {<3753> ADV} apesteilen {<649> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} sedekiav {N-NSM} ton {<3588> T-ASM} pascwr {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} melciou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} sofonian {N-ASM} uion {<5207> N-ASM} maasaiou {N-GSM} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran