copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 21:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah <0310> itu <03651>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, Aku <05414> akan <0853> menyerahkan <05414> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan segala <0853> pegawainya <05650> dan segala mereka <05971> itu di dalam negeri <05892> ini <02063>, yang sudah luput <07604> dari <04480> pada bala sampar <01698> dan dari <04480> pada pedang <02719> dan dari <04480> pada bala kelaparan <07458> itu, kepada tangan <03027> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, dan kepada tangan <03027> segala musuh <0341> mereka itu dan kepada tangan <03027> segala orang yang menyengajakan <01245> matinya <05315>; maka dibunuhnya <05221> akan mereka itu kelak dengan mata <06310> pedang <02719> dengan tiada <03808> <03808> sayang <02550> <02347> dan dengan tiada <03808> <03808> belas <07355> <02550> dan dengan tiada <03808> <03808> kasihan <07355> <02347>.
TBSesudah itu, demikianlah firman TUHAN, maka Zedekia, raja Yehuda, dan pegawai-pegawainya dan rakyat di kota ini, yang masih tinggal hidup dari penyakit sampar, dari pedang dan dari kelaparan, akan Kuserahkan ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, yaitu ke dalam tangan musuh mereka yang berusaha mencabut nyawa mereka; orang akan memukul mati mereka dengan mata pedang tanpa merasa sayang, tanpa belas kasihan dan tanpa ampun.
BISEngkau dan para pegawaimu serta orang-orang yang luput dari peperangan, kelaparan dan wabah penyakit, semuanya akan Kubiarkan ditangkap oleh Raja Nebukadnezar dan oleh musuh-musuh yang mau membunuhmu. Nebukadnezar akan membunuh kamu semua tanpa ampun dan tanpa belas kasihan. Aku, TUHAN, telah berbicara."
FAYHAkhirnya Raja Zedekia sendiri dan orang-orang yang masih hidup akan Kuserahkan ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel. Mereka akan dibunuh dengan pedang tanpa belas kasihan dan tanpa ampun.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu, demikianlah firman Tuhan, Aku akan menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, dan segala pegawainya dan segala mereka itu di dalam negeri ini, yang sudah luput dari pada bala sampar dan dari pada pedang dan dari pada bala kelaparan itu, kepada tangan Nebukadnezar, raja Babil, dan kepada tangan segala musuh mereka itu dan kepada tangan segala orang yang menyengajakan matinya; maka dibunuhnya akan mereka itu kelak dengan mata pedang dengan tiada sayang dan dengan tiada belas dan dengan tiada kasihan.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah, bahwa kemudian dari pada itu Aku akan menyerahkan Zedekia, raja Yehuda itu, dan segala pegawainya dan kaum ini yaitu segala orang dalam negri ini yang luput dari pada bala sampar dan dari pada pedang dan dari pada bala kelaparan itu ke tangan Nebukadnezar, raja Babil, dan ke tangan segala musuhnya dan ke tangan orang yang menuntut nyawanya maka ia akan memarang akan dia dengan mata pedang dengan tiada sayang akan dia dan dengan tiada belas kasihan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian -- itulah firman Jahwe -- Sedekia,radja Juda, pendjabat2nja dan rakjat, jang dikota ini tersisa dari wabah sampar, pedang dan kelaparan, akan Kuserahkan kedalam tangan Nebukadnezar, radja Babel, seteru mereka, dan kedalam tangan orang, jang mentjari njawa mereka. Dia akan memukul mereka dengan mata pedang tanpa menjajangkan mereka, tanpa kasihan atau belaskasihan."
TB_ITL_DRFSesudah <0310> itu <03651>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, maka Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan pegawai-pegawainya <05650> dan rakyat <05971> di kota <05892> ini <02063>, yang masih tinggal <07604> hidup dari <04480> penyakit sampar <01698>, dari <04480> pedang <02719> dan dari <04480> kelaparan <07458>, akan Kuserahkan ke dalam tangan <03027> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, yaitu ke dalam tangan <03027> musuh <0341> mereka yang berusaha <03027> mencabut <01245> nyawa <05315> mereka; orang akan memukul <05221> mati mereka dengan mata <06310> pedang <02719> tanpa <03808> merasa <02347> sayang, tanpa <03808> belas kasihan <02550> dan tanpa <03808> ampun <07355>.
AV#And afterward <0310>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, I will deliver <05414> (8799) Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063>, and his servants <05650>, and the people <05971>, and such as are left <07604> (8737) in this city <05892> from the pestilence <01698>, from the sword <02719>, and from the famine <07458>, into the hand <03027> of Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>, and into the hand <03027> of their enemies <0341> (8802), and into the hand <03027> of those that seek <01245> (8764) their life <05315>: and he shall smite <05221> (8689) them with the edge <06310> of the sword <02719>; he shall not spare <02347> (8799) them, neither have pity <02550> (8799), nor have mercy <07355> (8762).
BBEAnd after that, says the Lord, I will give up Zedekiah, king of Judah, and his servants and his people, even those in the town who have not come to their end from the disease and the sword and from need of food, into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and into the hands of their haters, and into the hands of those desiring their death: he will put them to the sword; he will not let anyone get away, he will have no pity or mercy.
MESSAGEAnd then I will personally deliver Zedekiah king of Judah, his princes, and any survivors left in the city who haven't died from disease, been killed, or starved. I'll deliver them to Nebuchadnezzar, king of Babylon--yes, hand them over to their enemies, who have come to kill them. He'll kill them ruthlessly, showing no mercy.'
NKJV"And afterward," says the LORD, "I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy."'
PHILIPS
RWEBSTRAnd afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
GWVAfterwards, declares the LORD, I will hand over Judah's King Zedekiah, his officials, the people, and everyone else in this city who survives the plague, war, and famine. They will be handed over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. Nebuchadnezzar will kill them with swords. He won't spare them, show them compassion, or care for them.'
NETThen* I, the Lord, promise that* I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’
NET21:7 Then1201 I, the Lord, promise that1202 I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’

BHSSTR<07355> Mxry <03808> alw <02550> lmxy <03808> alw <05921> Mhyle <02347> owxy <03808> al <02719> brx <06310> ypl <05221> Mkhw <05315> Mspn <01245> ysqbm <03027> dybw <0341> Mhybya <03027> dybw <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruardkwbn <03027> dyb <07458> berh <04480> Nmw <02719> brxh <04480> Nm <01698> rbdh <04480> Nm <02063> tazh <05892> ryeb <07604> Myrasnh <0853> taw <05971> Meh <0853> taw <05650> wydbe <0853> taw <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> whyqdu <0853> ta <05414> Nta <03068> hwhy <05002> Man <03651> Nk <0310> yrxaw (21:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} outwv {<3778> ADV} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} kataleifyenta {<2641> V-APPAS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} limou {<3042> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} macairav {<3162> N-GSF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} twn {<3588> T-GPM} zhtountwn {<2212> V-PAPGP} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} katakoqousin {<2629> V-FAI-3P} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} macairav {<3162> N-GSF} ou {<3364> ADV} feisomai {<5339> V-FMI-1S} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} oiktirhsw {<3627> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran