copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi, ya TUHAN Yang Mahakuasa, dengan adil Kauuji manusia; Kau tahu hati dan pikiran mereka. Karena itu perkenankanlah aku melihat Engkau membalas kejahatan musuh sebab kepada-Mu kuserahkan perkaraku.
TBYa TUHAN semesta alam, yang menguji orang benar, yang melihat batin dan hati, biarlah aku melihat pembalasan-Mu terhadap mereka, sebab kepada-Mulah kuserahkan perkaraku.
FAYH"Ya TUHAN semesta alam, yang mengenal orang-orang yang benar dan menyelidik keadaan hati dan pikiran sampai sedalam-dalamnya, perlihatkanlah kepada hamba pembalasan-Mu terhadap mereka, karena hamba telah menyerahkan perkara hamba kepada-Mu."
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan serwa sekalian alam! yang menguji segala orang benar, dan yang melihat segala batin dan hati orang! aku kelak melihat pembalasan-Mu berlaku atasnya, karena kepada-Mu juga sudah kunyatakan acaraku.
KSI
DRFT_SBYa Allah Tuhan segala tentara yang menguji segala orang benar dan yang melihat yang batin dan hati orang biarlah kiranya aku melihat pembalasan-Mu berlaku atasnya karena kepada-Mulah aku telah menyatakan halku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Jahwe Balatentara adalah pengudji jang adil, jang mengadjuk buah-pinggang dan hati; aku akan melihat pembalasanMu atas mereka, sebab kepadaMu telah kuserahkan sengketaku.
TB_ITL_DRFYa TUHAN <03068> semesta alam <06635>, yang menguji <0974> orang benar <06662>, yang melihat <07200> batin <03629> dan hati <03820>, biarlah aku melihat <07200> pembalasan-Mu <05360> terhadap mereka <01992>, sebab <03588> kepada-Mulah <0413> kuserahkan <01540> perkaraku <07379>.
TL_ITL_DRFYa Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>! yang menguji <0974> segala orang benar <06662>, dan yang melihat <07200> segala batin <03629> dan hati <03820> orang! aku kelak melihat <07200> pembalasan-Mu <05360> berlaku atasnya, karena <03588> kepada-Mu <0413> juga sudah kunyatakan <01540> acaraku <07379>.
AV#But, O LORD <03068> of hosts <06635>, that triest <0974> (8802) the righteous <06662>, [and] seest <07200> (8802) the reins <03629> and the heart <03820>, let me see <07200> (8799) thy vengeance <05360> on them: for unto thee have I opened <01540> (8765) my cause <07379>.
BBEBut, O Lord of armies, testing the upright and seeing the thoughts and the heart, let me see your punishment come on them; for I have put my cause before you.
MESSAGEOh, GOD-of-the-Angel-Armies, no one fools you. You see through everyone, everything. I want to see you pay them back for what they've done. I rest my case with you.
NKJVBut, O LORD of hosts, You who test the righteous, [And] see the mind and heart, Let me see Your vengeance on them; For I have pleaded my cause before You.
PHILIPS
RWEBSTRBut, O LORD of hosts, that triest the righteous, [and] seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for to thee have I opened my cause.
GWVBut the LORD of Armies examines the righteous. He sees their motives and thoughts. I want to see you take revenge on them, because I've brought my case to you.
NETO Lord who rules over all,* you test and prove the righteous. You see into people’s hearts and minds.* Pay them back for what they have done because I trust you to vindicate my cause.
NET20:12 O Lord who rules over all,1180 you test and prove the righteous.

You see into people’s hearts and minds.1181

Pay them back for what they have done

because I trust you to vindicate my cause.

BHSSTRo <07379> ybyr <0853> ta <01540> ytylg <0413> Kyla <03588> yk <01992> Mhm <05360> Ktmqn <07200> hara <03820> blw <03629> twylk <07200> har <06662> qydu <0974> Nxb <06635> twabu <03068> hwhyw (20:12)
LXXMkurie {<2962> N-VSM} dokimazwn {<1381> V-PAPNS} dikaia {<1342> A-APN} suniwn {<4920> V-PAPNS} nefrouv {<3510> N-APM} kai {<2532> CONJ} kardiav {<2588> N-APF} idoimi {<3708> V-AAO-1S} thn {<3588> T-ASF} para {<3844> PREP} sou {<4771> P-GS} ekdikhsin {<1557> N-ASF} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} apekaluqa {<601> V-AAI-1S} ta {<3588> T-APN} apologhmata {N-APN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran