ti {<5100> I-ASN} eti {<2089> ADV} kalon {<2570> A-ASM} epithdeuseiv {V-FAI-2S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} zhthsai {<2212> V-AAN} agaphsin {N-ASF} ouc {<3364> ADV} outwv {<3778> ADV} alla {<235> CONJ} kai {<2532> ADV} su {<4771> P-NS} eponhreusw {V-AMI-2S} tou {<3588> T-GSN} mianai {<3392> V-AAN} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} sou {<4771> P-GS}
TB
Alangkah baiknya engkau mengatur jalanmu untuk mencari percintaan! Sebab itu juga engkau membiasakan segala jalanmu kepada kejahatan.
BIS
Kamu sungguh pandai mengatur siasat untuk memikat hati kekasih-kekasihmu. Pelacur yang paling bejat pun masih dapat belajar daripadamu!
FAYH
"Alangkah pandainya engkau mengatur daya untuk memikat kekasih-kekasihmu. Pelacur yang paling ulung pun dapat belajar banyak dari engkau!
DRFT_WBTC
TL
Bagaimana engkau pandai mencahari jalan yang baik akan berkendak! Sungguh segala orang jahat dapat lagi belajar jahat kepadamu!
KSI
DRFT_SB
Bagaimana engkau pandai membaikki jalanmu supaya mencari mukahmu sebab itu segala perempuan yang jahatpun telah diajar akan jalanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Alangkah pandainja engkau menemukan djalan untuk mentjari tjinta asmara! Makanja kaubiasakan tingkah-lakumu kepada kedurdjanaan.
TB_ITL_DRF
Alangkah <04100> baiknya <03190> engkau mengatur jalanmu <01870> untuk mencari <01245> percintaan <0160>! Sebab <03651> itu juga <01571> engkau membiasakan <03925> segala jalanmu <01870> kepada kejahatan <07451>.
TL_ITL_DRF
Bagaimana <04100> engkau pandai <03190> mencahari <01245> jalan <01870> yang baik <01571> akan berkendak <0160>! Sungguh <01571> Sungguh <03651> segala orang jahat <07451> dapat lagi belajar <03925> jahat kepadamu <01870>!