SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 19:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBkemudian berangkatlah ke Lembah Ben-Hinom yang di depan pintu gerbang Beling! Serukanlah di sana perkataan-perkataan yang akan Kusampaikan kepadamu!
BISuntuk pergi bersama-sama mereka ke Lembah Hinom melalui Pintu Gerbang Beling. Di sana aku harus mengumumkan apa yang dipesankan-Nya kepadaku.
FAYH(19-1)
DRFT_WBTC
TLLalu keluarlah ke lembah Bin-Hinom, yang tentang dengan pintu gerbang Syamsiat; dan serukanlah di sana segala perkataan yang firman-Ku kepadamu kelak;
KSI
DRFT_SBlalu keluarlah engkau ke lembah anak Hinom yang di muka pintu Herset kabarkanlah di sana firman yang akan Kufirmankan kepadamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeluarlah kelembah Ben-Hinom, jang terletak didepan pintugerbang Tembikar, lalu serukanlah disitu apa jang akan Kusabdakan kepadamu.
TB_ITL_DRFkemudian berangkatlah <03318> ke <0413> Lembah <01516> Ben-Hinom <02011> yang <0834> di depan pintu <06607> gerbang <08179> Beling <02777>! Serukanlah <07121> di sana <08033> perkataan-perkataan <01697> yang <0834> akan Kusampaikan <01696> kepadamu <0413>!
TL_ITL_DRFLalu keluarlah <03318> ke <0413> lembah <01516> Bin-Hinom <02011>, yang <0834> tentang dengan pintu <06607> gerbang <08179> Syamsiat <02777>; dan serukanlah <07121> di sana <08033> segala perkataan <01697> yang <0834> firman-Ku <01696> kepadamu <0413> kelak;
AV#And go forth <03318> (8804) unto the valley <01516> of the son <01121> of Hinnom <02011>, which [is] by the entry <06607> of the east <02777> gate <08179>, and proclaim <07121> (8804) there the words <01697> that I shall tell <01696> (8762) thee, {the east...: Heb. the sun gate}
BBEAnd go out to the valley of the son of Hinnom, by the way into the door of broken pots, and there say in a loud voice the words which I will give you;
MESSAGEand go out to the Valley of Ben-hinnom, just outside the Potsherd Gate, and preach there what I tell you.
NKJV"And go out to the Valley of the Son of Hinnom, which [is] by the entry of the Potsherd Gate; and proclaim there the words that I will tell you,
PHILIPS
RWEBSTRAnd go forth to the valley of the son of Hinnom, which [is] by the entrance of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
GWVGo to the valley of Ben Hinnom at the entrance to Potsherd Gate. Announce there the things I plan to do.
NETGo out to the part of the Hinnom Valley which is near the entrance of the Potsherd Gate.* Announce there what I tell you.*
NET19:2 Go out to the part of the Hinnom Valley which is near the entrance of the Potsherd Gate.1123 Announce there what I tell you.1124
BHSSTR<0413> Kyla <01696> rbda <0834> rsa <01697> Myrbdh <0853> ta <08033> Ms <07121> tarqw <02777> *tyorxh {tworxh} <08179> res <06607> xtp <0834> rsa <02011> Mnh <01121> Nb <01516> ayg <0413> la <03318> tauyw (19:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} exeleush {<1831> V-FMI-2S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} poluandrion {N-ASN} uiwn {<5207> N-GPM} twn {<3588> T-GPN} teknwn {<5043> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} proyurwn {N-GPN} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} carsiy {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anagnwyi {<314> V-AAD-2S} ekei {<1563> ADV} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ouv {<3739> R-APM} an {<302> PRT} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA