TB_ITL_DRF | rumah-rumah <01004> Yerusalem <03389> dan rumah-rumah <01004> para raja <04428> Yehuda <03063> akan menjadi najis <02931> seperti tempat <04725> Tofet <08612>, yakni segala <03605> rumah <01004> yang <0834> di atas <05921> sotohnya <01406> orang membakar <06999> korban kepada segala <03605> tentara <06635> langit <08064> dan mempersembahkan <05258> korban curahan <05262> kepada allah <0430> lain <0312>." |
TB | rumah-rumah Yerusalem dan rumah-rumah para raja Yehuda akan menjadi najis seperti tempat Tofet, yakni segala rumah yang di atas sotohnya orang membakar korban kepada segala tentara langit dan mempersembahkan korban curahan kepada allah lain." |
BIS | Semua rumah di Yerusalem dan semua rumah raja-raja Yehuda akan menjadi najis seperti Tofet; karena di atas atap rumah-rumah itu orang telah membakar dupa untuk dewa-dewa langit, dan mempersembahkan anggur untuk dewa-dewa lain." |
FAYH | Aku akan menajiskan rumah-rumah di Yerusalem, juga istana raja-raja Yehuda -- semua rumah yang di atas sotohnya orang membakar kemenyan dan mempersembahkan kurban curahan bagi allah-allah lain."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala rumah Yeruzalem dan segala istana raja-raja Yehuda akan menjadi najis sama seperti segala tempat Tofet, serta dengan segala rumah di atas sotohnya juga mereka itu membakar dupa bagi segala tentara di langit dan mempersembahkan persembahan minuman kepada dewata bangsa lain. |
KSI | |
DRFT_SB | dan segala rumah di Yerusalem dan segala istana raja-raja Yehuda yang telah dinajiskan itu akan menjadi seperti tempat Tofet ini yaitu segala rumah yang telah orang membakar setanggi di atas sotohnya bagi segala tentara di langit serta mencurahkan persembahan minumannya bagi dewa-dewa orang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bahkan rumah2 di Jerusjalem dan rumah radja2 Judapun akan mendjadi nadjis seperti tempat Tofet, jakni segala rumah, tempat mereka diatas sotohnja membakar dupa kepada seluruh balatentara langit dan menuangkan kurban2 tuangan kepada dewa2 lain." |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> segala rumah <01004> Yeruzalem <03389> dan segala istana <01004> raja-raja <04428> Yehuda <03063> akan menjadi najis <02931> sama seperti segala tempat <04725> Tofet <08612>, serta dengan segala <03605> rumah <01004> di atas <05921> sotohnya <01406> juga mereka itu membakar <06999> dupa bagi segala <03605> tentara <06635> di langit <08064> dan mempersembahkan <05258> persembahan minuman <05262> kepada dewata <0430> bangsa lain <0312>. |
AV# | And the houses <01004> of Jerusalem <03389>, and the houses <01004> of the kings <04428> of Judah <03063>, shall be defiled <02931> as the place <04725> of Tophet <08612>, because of all the houses <01004> upon whose roofs <01406> they have burned incense <06999> (8765) unto all the host <06635> of heaven <08064>, and have poured out <05258> (8687) drink offerings <05262> unto other <0312> gods <0430>. |
BBE | And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which they have made unclean, will be like the place of Topheth, even all the houses on whose roofs perfumes have been burned to all the army of heaven, and drink offerings drained out to other gods. |
MESSAGE | The city will be turned by people and kings alike into a center for worshiping the star gods and goddesses, turned into an open grave, the whole city an open grave, stinking like a sewer, like Topheth.'" |
NKJV | "And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah shall be defiled like the place of Tophet, because of all the houses on whose roofs they have burned incense to all the host of heaven, and poured out drink offerings to other gods."'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense to all the host of heaven, and have poured out drink offerings to other gods. |
GWV | The houses in Jerusalem, the houses of the kings of Judah, and all the rooftops of the houses will be unclean like this city Topheth. This is because people burned incense to the entire army of heaven and poured out wine offerings to other gods.'" |
NET | The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies* just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars* and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’” |
NET | 19:13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies1149 tn The words “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars1150 tn Heb “the host of heaven.” and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”
|
BHSSTR | P <0312> Myrxa <0430> Myhlal <05262> Mykon <05258> Kohw <08064> Mymsh <06635> abu <03605> lkl <01406> Mhytgg <05921> le <06999> wrjq <0834> rsa <01004> Mytbh <03605> lkl <02931> Myamjh <08612> tpth <04725> Mwqmk <03063> hdwhy <04428> yklm <01004> ytbw <03389> Mlswry <01004> ytb <01961> wyhw (19:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} oikoi {<3624> N-NPM} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} oikoi {<3624> N-NPM} basilewn {<935> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} esontai {<1510> V-FMI-3P} kaywv {<2531> ADV} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} o {<3588> T-NSM} diapiptwn {V-PAPNS} twn {<3588> T-GPF} akayarsiwn {<167> N-GPF} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} oikiaiv {<3614> N-DPF} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} eyumiasan {<2370> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} dwmatwn {<1390> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} stratia {<4756> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} espeisan {<4689> V-AAI-3P} spondav {N-APF} yeoiv {<2316> N-DPM} allotrioiv {<245> A-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |