copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 18:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi apabila bangsa <01471> yang sudah Kuputuskan hukum <02803> <01931> atasnya itu bertobat <07725> dari pada kejahatannya <07451>, niscaya <01696> bersesallah <05162> Aku kelak akan jahat <07451> yang <0834> hendak Kuperbuat <06213> akan dia <0>.
TBTetapi apabila bangsa yang terhadap siapa Aku berkata demikian telah bertobat dari kejahatannya, maka menyesallah Aku, bahwa Aku hendak menjatuhkan malapetaka yang Kurancangkan itu terhadap mereka.
BISlalu bangsa itu bertobat dari dosanya, maka Aku akan membatalkan niat-Ku itu.
FAYHtetapi bangsa itu kemudian meninggalkan kejahatannya, maka Aku tidak akan membinasakannya sebagaimana yang telah Kurencanakan semula.
DRFT_WBTC
TLTetapi apabila bangsa yang sudah Kuputuskan hukum atasnya itu bertobat dari pada kejahatannya, niscaya bersesallah Aku kelak akan jahat yang hendak Kuperbuat akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau bangsa yang telah Aku berfirman dari hal itu mau bertobat dari pada kejahatannya niscaya Akupun akan menyesal dari pada mendatangkan celaka ke atas yang telah kupikirkan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi djika bangsa tadi, jang Kuantjam itu, berbalik dari jang durdjana, maka Aku menjesalkan bentjana jang Kuniatkan akan Kuperbuat kepada bangsa tadi.
TB_ITL_DRFTetapi apabila <07725> bangsa <01471> yang <0834> terhadap <07451> siapa <0834> Aku berkata <01696> demikian telah bertobat <07725> dari kejahatannya <07451>, maka menyesallah <05162> Aku, bahwa Aku hendak menjatuhkan malapetaka <07451> yang <0834> Kurancangkan <02803> itu terhadap <06213> mereka.
AV#If that nation <01471>, against whom I have pronounced <01696> (8765), turn <07725> (8804) from their evil <07451>, I will repent <05162> (8738) of the evil <07451> that I thought <02803> (8804) to do <06213> (8800) unto them.
BBEIf, in that very minute, that nation of which I was talking is turned away from its evil, my purpose of doing evil to them will be changed.
MESSAGEBut if they repent of their wicked lives, I will think twice and start over with them.
NKJV"if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it.
PHILIPS
RWEBSTRIf that nation, against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
GWVBut suppose the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
NETBut if that nation I threatened stops doing wrong,* I will cancel the destruction* I intended to do to it.
NET18:8 But if that nation I threatened stops doing wrong,1090 I will cancel the destruction1091 I intended to do to it.
BHSSTRo <0> wl <06213> twvel <02803> ytbsx <0834> rsa <07451> herh <05921> le <05162> ytmxnw <05921> wyle <01696> ytrbd <0834> rsa <07451> wterm <01931> awhh <01471> ywgh <07725> bsw (18:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistrafh {<1994> V-APS-3S} to {<3588> T-NSN} eynov {<1484> N-NSN} ekeino {<1565> D-NSN} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} kakwn {<2556> A-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} metanohsw {<3340> V-FAI-1S} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPM} kakwn {<2556> A-GPM} wn {<3739> R-GPM} elogisamhn {<3049> V-AMI-1S} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran