copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 16:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: Sesungguhnya <02005>, di tempat <04725> ini <02088>, di depan matamu <05869> dan pada zamanmu <03117>, akan Kuhentikan <07673> suara <06963> kegirangan <08342> dan suara <06963> sukacita <08057>, suara <06963> pengantin <02860> laki-laki dan suara <06963> pengantin <03618> perempuan.
TBSebab beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Sesungguhnya, di tempat ini, di depan matamu dan pada zamanmu, akan Kuhentikan suara kegirangan dan suara sukacita, suara pengantin laki-laki dan suara pengantin perempuan.
BISDengarkan apa yang Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, hendak katakan kepadamu. Suara gembira dan sukacita serta keramaian pesta kawin akan Kuhentikan semua. Hal itu akan disaksikan oleh orang-orang yang hidup di zamanmu ini.
FAYHKarena TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman: Dalam masa hidupmu sendiri, di depan matamu, Aku akan mengakhiri segala tawa ria di negeri ini, ya, segala nyanyian gembira, pesta perkawinan, suara sukacita pengantin laki-laki dan pengantin perempuan.
DRFT_WBTC
TLKarena demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Bahwasanya di hadapan matamu dan pada zamanmu juga Aku memperhentikan kelak di dalam tempat ini bunyi segala keramaian dan bunyi segala kesukaan dan bunyi suara mempelai laki-laki dan bunyi suara penganten perempuan.
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan orang Israel: Bahwa di tempat ini di hadapan matamu dan pada zamanmu juga kelak aku akan memperhatikan bunyi kesukaan dan bunyi termasa dan bunyi suara pengantin laki-laki dan bunyi suara pengantin perempuan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda: Sesungguhnja, didepan matamu dan pada djamanmu akan Kuhentikan ditempat ini sorak-gembira dan sorak-sorai, suara mempelai laki2 dan suara mempelai perempuan.
TL_ITL_DRFKarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Bahwasanya <02005> di hadapan matamu <05869> dan pada zamanmu <03117> juga Aku memperhentikan <07673> kelak di dalam tempat <04725> ini <02088> bunyi <06963> segala keramaian <08342> dan bunyi <06963> segala kesukaan <08057> dan bunyi <06963> suara mempelai <02860> laki-laki dan bunyi <06963> suara penganten <03618> perempuan.
AV#For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Behold, I will cause to cease <07673> (8688) out of this place <04725> in your eyes <05869>, and in your days <03117>, the voice <06963> of mirth <08342>, and the voice <06963> of gladness <08057>, the voice <06963> of the bridegroom <02860>, and the voice <06963> of the bride <03618>.
BBEFor the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, before your eyes and in your days I will put an end in this place to the laughing voices and the voice of joy; to the voice of the newly-married man and the voice of the bride.
MESSAGEGOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, "Watch this! I'm about to banish smiles and laughter from this place. No more brides and bridegrooms celebrating. And I'm doing it in your lifetime, before your very eyes.
NKJVFor thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
PHILIPS
RWEBSTRFor thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.
GWVThis is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I'm going to put a stop to the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms in this place. This will happen in your lifetime, while you watch.
NETFor I, the Lord God of Israel who rules over all, tell you what will happen.* I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in this land. You and the rest of the people will live to see this happen.’”*
NET16:9 For I, the Lord God of Israel who rules over all, tell you what will happen.996 I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in this land. You and the rest of the people will live to see this happen.’”997

The Lord Promises Exile (But Also Restoration)

BHSSTR<03618> hlk <06963> lwqw <02860> Ntx <06963> lwq <08057> hxmv <06963> lwqw <08342> Nwvv <06963> lwq <03117> Mkymybw <05869> Mkynyel <02088> hzh <04725> Mwqmh <04480> Nm <07673> tybsm <02005> ynnh <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (16:9)
LXXMdioti {<1360> CONJ} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} kataluw {<2647> V-PAI-1S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} enwpion {<1799> PREP} twn {<3588> T-GPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} fwnhn {<5456> N-ASF} carav {<5479> N-GSF} kai {<2532> CONJ} fwnhn {<5456> N-ASF} eufrosunhv {<2167> N-GSF} fwnhn {<5456> N-ASF} numfiou {<3566> N-GSM} kai {<2532> CONJ} fwnhn {<5456> N-ASF} numfhv {<3565> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran