SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 16:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan mengganjar dua kali lipat kesalahan dan dosa mereka, oleh karena mereka telah menajiskan negeri-Ku dengan bangkai dewa-dewa mereka yang menjijikkan dan telah memenuhi tanah milik-Ku dengan perbuatan mereka yang keji."
BISDosa dan kejahatan mereka akan Kubalas dengan hukuman dua kali lipat, karena mereka sudah menajiskan negeri-Ku dengan banyak berhala. Berhala-berhala itu tak bernyawa seperti mayat."
FAYHAku akan menghukum kamu dua kali lipat atas segala dosamu, karena kamu telah menajiskan negeri-Ku dengan berhala-berhala yang sangat Kubenci dan memenuhinya dengan segala perbuatan jahatmu."
DRFT_WBTC
TLSebab itu sekali dua kali Aku akan membalas kepada mereka itu kejahatannya dan dosanya, tegal sudah dinajiskannya negeri-Ku dan dipenuhinya bahagian-Ku pusaka dengan bangkai segala kekejiannya dan segala kegeliannya.
KSI
DRFT_SBMaka mula-mula Aku hendak membalas kejahatannya dan dosanya itu dua kali ganda sebab tanah-Ku telah dinajiskannya dengan bangkai-bangkai segala kejahatannya dan pusaka-Kupun telah dipenuhinya dengan segala kehinaannya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Aku akan membalas kesalahan dan dosa mereka sampai dua kali lipat, karena mereka telah mentjemarkan negeriKu dengan bangkai kenadjisan dan kengerian mereka, jang memenuhi milik-pusakaKu".
TB_ITL_DRFAku akan mengganjar <07999> dua kali lipat <04932> kesalahan <05771> dan dosa <02403> mereka, oleh karena <05921> mereka telah menajiskan <02490> negeri-Ku <0776> dengan bangkai <05038> dewa-dewa <08251> mereka yang menjijikkan <08441> dan telah memenuhi <04390> tanah milik-Ku <05159> dengan perbuatan <08441> mereka yang keji <08441>."
TL_ITL_DRFSebab itu sekali dua kali <04932> Aku akan membalas <07999> kepada mereka itu kejahatannya <05771> dan dosanya <02403>, tegal sudah dinajiskannya <02490> negeri-Ku <0776> dan dipenuhinya <04390> bahagian-Ku pusaka <05159> dengan bangkai <05038> segala kekejiannya <08251> dan segala kegeliannya <04932>. kegeliannya <07223>.
AV#And first <07223> I will recompense <07999> (8765) their iniquity <05771> and their sin <02403> double <04932>; because they have defiled <02490> (8763) my land <0776>, they have filled <04390> (8804) mine inheritance <05159> with the carcases <05038> of their detestable <08251> and abominable things <08441>.
BBEAnd I will give them the reward of their evil-doing and their sin twice over; because they have made my land unclean, and have made my heritage full of the bodies of their unholy and disgusting things.
MESSAGE"They won't get by with a thing. They'll pay double for everything they did wrong. They've made a complete mess of things, littering their lives with their obscene no-gods, leaving piles of stinking god-junk all over the place."
NKJV"And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols."
PHILIPS
RWEBSTRAnd first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled my inheritance with the dead bodies of their detestable and abominable things.
GWVFirst, I will have them pay twice as much for their wickedness and their sin, because they have polluted my land. They have filled my property with the lifeless statues of their detestable and disgusting idols."
NETBefore I restore them* I will punish them in full* for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own* with their detestable idols.”*
NET16:18 Before I restore them1011 I will punish them in full1012 for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own1013 with their detestable idols.”1014

BHSSTRo <05159> ytlxn <0853> ta <04390> walm <08441> Mhytwbewtw <08251> Mhyuwqs <05038> tlbnb <0776> yura <0853> ta <02490> Mllx <05921> le <02403> Mtajxw <05771> Mnwe <04932> hnsm <07223> hnwsar <07999> ytmlsw (16:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} antapodwsw {<467> V-FAI-1S} diplav {<1362> A-APF} tav {<3588> T-APF} adikiav {<93> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ef {<1909> PREP} aiv {<3739> R-DPF} ebebhlwsan {<953> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} ynhsimaioiv {A-DPM} twn {<3588> T-GPN} bdelugmatwn {<946> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} eplhmmelhsan {V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA