FAYH | PADA kesempatan yang lain lagi TUHAN berfirman kepadaku,
|
TB | Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya: |
BIS | TUHAN berbicara lagi kepadaku, kata-Nya, |
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah pula firman Allah kepadaku demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku: |
TB_ITL_DRF | Firman <01697> TUHAN <03068> datang kepadaku <0413>, bunyinya <0559>: |
TL_ITL_DRF | Bermula <01961>, maka datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepadaku <0413>, bunyinya <0559>: |
AV# | The word <01697> of the LORD <03068> came also unto me, saying <0559> (8800), |
BBE | Then again the word of the Lord came to me, saying, |
MESSAGE | GOD's Message to me: |
NKJV | The word of the LORD also came to me, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The word of the LORD came also to me, saying, |
GWV | The LORD spoke his word to me. He said, |
NET | The Lord said to me, |
NET | 16:1 The Lord> said to me,
|
BHSSTR | <0559> rmal <0413> yla <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (16:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} mh {<3165> ADV} labhv {<2983> V-AAS-2S} gunaika {<1135> N-ASF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |