TB | Aku akan mendatangkan atas mereka empat hukuman, demikianlah firman TUHAN: pedang untuk membunuh, anjing-anjing untuk menyeret-nyeret, burung-burung di udara dan binatang-binatang di bumi untuk memakan dan menghabiskan. |
BIS | Aku, TUHAN, telah menentukan bahwa empat hukuman yang mengerikan akan terjadi pada mereka: mereka akan tewas dalam pertempuran, mayat mereka akan diseret anjing, dimakan burung, dan dihabiskan oleh binatang buas. |
FAYH | Aku akan mendatangkan empat macam perusak ke atas mereka," firman TUHAN, "pedang untuk membunuh, anjing-anjing untuk menyeret-nyeret, dan burung-burung di udara serta binatang-binatang buas untuk menghabiskan apa yang tersisa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Aku menyerahkan mereka itu kelak kepada empat jenis bala, yaitu kepada pedang akan dibunuh olehnya, dan kepada anjing akan dieret-eret olehnya, dan kepada segala unggas yang di udara dan kepada segala margasatwa di bumi akan dimakan dan dibinasakan olehnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menentukan atasnya empat perkara, demikianlah firman Allah, yaitu pedang akan membunuh dia dan segala anjing akan mencarikkan dan segala burung di udara dan segala binatang di bumi akan memakan dan membinasakan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan mengangkat atas mereka empat djenis machluk, itulah firman Jahwe, jakni: pedang untuk membunuh, andjing2 untuk mempertarikan, unggas diudara dan binatang2 dipadang untuk memakan serta membinasakan. |
TB_ITL_DRF | Aku akan mendatangkan <06485> atas <05921> mereka empat <0702> hukuman <04940>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>: pedang <02719> untuk membunuh <02026>, anjing-anjing <03611> untuk menyeret-nyeret <05498>, burung-burung <05775> di udara <08064> dan binatang-binatang <0929> di bumi <0776> untuk memakan <0398> dan menghabiskan <07843>. |
TL_ITL_DRF | Karena Aku menyerahkan <06485> mereka itu kelak kepada <05921> empat <0702> jenis <03068> bala, yaitu <04940> kepada <03068> pedang <02719> akan dibunuh <02026> olehnya, dan kepada <0853> anjing <03611> akan dieret-eret <05498> olehnya, dan kepada segala <0853> unggas <05775> yang di udara <08064> dan kepada segala margasatwa <0929> di bumi <0776> akan dimakan <0398> dan dibinasakan <07843> olehnya. |
AV# | And I will appoint <06485> (8804) over them four <0702> kinds <04940>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: the sword <02719> to slay <02026> (8800), and the dogs <03611> to tear <05498> (8800), and the fowls <05775> of the heaven <08064>, and the beasts <0929> of the earth <0776>, to devour <0398> (8800) and destroy <07843> (8687). {kinds: Heb. families} |
BBE | And I will put over them four divisions, says the Lord: the sword causing death, dogs pulling the dead bodies about, and the birds of heaven, and the beasts of the earth to take their bodies for food and put an end to them. |
MESSAGE | "I've arranged for four kinds of punishment: death in battle, the corpses dropped off by killer dogs, the rest picked clean by vultures, the bones gnawed by hyenas. |
NKJV | "And I will appoint over them four forms [of destruction]," says the LORD: "the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy. |
GWV | "I will devise four ways to punish them," declares the LORD. "I will send swords to kill, dogs to drag away, and birds and animals to devour and destroy. |
NET | “I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.* |
NET | 15:3 “I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.948 tn The translation attempts to render in understandable English some rather unusual uses of terms here. The verb translated “punish” is often used that way (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.A.3 and compare usage in Jer 11:22, 13:21). However, here it is accompanied by a direct object and a preposition meaning “over” which is usually used in the sense of appointing someone over someone (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.1 and compare usage in Jer 51:27). Moreover the word translated “different ways” normally refers to “families,” “clans,” or “guilds” (cf. BDB 1046-47 s.v. מִשְׁפָּחָה for usage). Hence the four things mentioned are referred to figuratively as officers or agents into whose power the Lord> consigns them. The Hebrew text reads: “I will appoint over them four guilds, the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the skies and the beasts of the earth to devour and to destroy.”
|
BHSSTR | <07843> tyxshlw <0398> lkal <0776> Urah <0929> tmhb <0853> taw <08064> Mymsh <05775> Pwe <0853> taw <05498> bxol <03611> Myblkh <0853> taw <02026> grhl <02719> brxh <0853> ta <03068> hwhy <05002> Man <04940> twxpsm <0702> ebra <05921> Mhyle <06485> ytdqpw (15:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekdikhsw {<1556> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} tessara {<5064> A-APN} eidh {<1491> N-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} macairan {<3162> N-ASF} eiv {<1519> PREP} sfaghn {<4967> N-ASF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kunav {<2965> N-APM} eiv {<1519> PREP} diaspasmon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yhria {<2342> N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} peteina {<4071> N-APN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} eiv {<1519> PREP} brwsin {<1035> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} diafyoran {<1312> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |