BIS | Maka sesuai dengan perintah TUHAN pergilah aku dan menyembunyikan sarung pendek itu di dekat Sungai Efrat. |
TB | Maka pergilah aku, lalu menyembunyikannya di pinggir sungai Efrat seperti yang diperintahkan TUHAN kepadaku. |
FAYH | Aku pun pergi menyembunyikan ikat pinggang itu seperti yang diperintahkan TUHAN kepadaku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka akupun pergilah dan kusembunyikan dia di tepi Perat setuju dengan firman Tuhan kepadaku itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pergilah aku menyembunyikan dia dekat sungai Efrat seperti firman Allah kepadaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka aku pergi dan menjembunjikannja pada Efrat, sebagaimana jang telah diperintahkan Jahwe kepadaku. |
TB_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> aku, lalu menyembunyikannya <02934> di pinggir sungai Efrat <06578> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepadaku. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka akupun pergilah <01980> dan kusembunyikan <02934> dia di tepi Perat <06578> setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> kepadaku itu. |
AV# | So I went <03212> (8799), and hid <02934> (8799) it by Euphrates <06578>, as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) me. |
BBE | So I went and put it in a secret place by Parah, as the Lord had said to me. |
MESSAGE | So I did what GOD told me and hid them at Perath. |
NKJV | So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD commanded me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. |
GWV | So I went and buried it by the Euphrates, as the LORD had told me. |
NET | So I went and buried them at Perath* as the Lord had ordered me to do. |
NET | 13:5 So I went and buried them at Perath819 tc The translation reads בִּפְרָתָה (bifratah) with 4QJera as noted in W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:393 instead of בִּפְרָת (bifrat) in the MT. as the Lord> had ordered me to do.
|
BHSSTR | <0853> ytwa <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <06578> trpb <02934> whnmjaw <01980> Klaw (13:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyhn {<4198> V-API-1S} kai {<2532> CONJ} ekruqa {<2928> V-AAI-1S} auto {<846> D-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} eufrath {<2166> N-DSM} kaywv {<2531> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} moi {<1473> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |