TB | Kota-kota tanah Negeb sudah ditutup gerbangnya, dan tidak ada seorangpun yang membukanya. Segenap Yehuda sudah diangkut ke dalam pembuangan, diangkut ke dalam pembuangan seluruhnya. |
BIS | Kota-kota Yehuda di bagian selatan sedang dikepung, dan tak ada yang dapat menerobosi kepungan itu. Semua orang Yehuda sudah diangkut ke pembuangan." |
FAYH | Kota-kota Tanah Negeb di sebelah selatan Yerusalem telah tertutup dan tidak akan ada seorang pun yang membukanya. Segenap Yehuda telah digiring sebagai budak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa segala negeri selatan sudah tertutup, seorangpun tiada yang membukakan dia; segenap orang Yehudapun dipindahkan, bahkan, dipindahkan sama sekali. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala negri di tanah selatan telah tertutup dan seorangpun tiada yang dapat membuka dia maka segenap Yehuda itu telah dibawa lari bahkan yaitu semata-mata dibawa lari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kota2 Tanah selatan direbat, tak ada jang membukakannja; seluruh Juda sudah dibuang, dibuang seutuhnja." |
TB_ITL_DRF | Kota-kota <05892> tanah Negeb <05045> sudah ditutup <05462> gerbangnya, dan tidak <0369> ada seorangpun yang membukanya <01540> <06605>. Segenap <03605> Yehuda <03063> sudah <06605> diangkut ke dalam pembuangan <01540>, diangkut <07965> ke dalam pembuangan <01540> seluruhnya <03605>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa segala negeri <05892> selatan <05045> sudah tertutup <05462>, seorangpun <0369> tiada yang membukakan <06605> dia; segenap <03605> orang Yehudapun <03063> dipindahkan <01540>, bahkan, dipindahkan <07965> sama sekali. |
AV# | The cities <05892> of the south <05045> shall be shut up <05462> (8795), and none shall open <06605> (8802) [them]: Judah <03063> shall be carried away captive <01540> (8717) all of it, it shall be wholly <07965> carried away captive <01540> (8717). |
BBE | The towns of the south are shut up, and there is no one to make them open: Judah is taken away as prisoners; all Judah is taken away as prisoners. |
MESSAGE | The villages in the Negev will be surrounded, everyone trapped, And Judah dragged off to exile, the whole country dragged to oblivion. |
NKJV | The cities of the South shall be shut up, And no one shall open [them]; Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. |
GWV | The cities in the Negev will be locked up, and there will be no one to reopen them. All the people of Judah will be taken away into captivity. |
NET | The gates of the towns in southern Judah will be shut tight.* No one will be able to go in or out of them.* All Judah will be carried off into exile. They will be completely carried off into exile.’”* |
NET | 13:19 The gates of the towns in southern Judah will be shut tight.858 tn Heb “The towns of the Negev will be shut.”
No one will be able to go in or out of them.859 tn Heb “There is no one to open them.” The translation is based on the parallel in Josh 6:1 where the very expression in the translation is used. Opening the city would have permitted entrance (of relief forces) as well as exit (of fugitives).
All Judah will be carried off into exile.
They will be completely carried off into exile.’”860 sn The statements are poetic exaggerations (hyperbole), as most commentaries note. Even in the exile of 587 b.c.> not “all” of the people of Jerusalem or of Judah were exiled. Cf. the context of 2 Kgs 24:14-16 again.
|
BHSSTR | o <07965> Mymwls <01540> tlgh <03605> hlk <03063> hdwhy <01540> tlgh <06605> xtp <0369> Nyaw <05462> wrgo <05045> bgnh <05892> yre (13:19) |
LXXM | poleiv {<4172> N-NPF} ai {<3588> T-NPF} prov {<4314> PREP} noton {<3558> N-ASM} sunekleisyhsan {<4788> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} anoigwn {<455> V-PAPNS} apwkisyh {V-API-3S} ioudav {<2455> N-NSM} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} apoikian {N-ASF} teleian {<5046> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |