copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 13:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISJika kau enggan mendengarkan, aku akan menangis dengan diam-diam. Dengan rasa pilu kutangisi keangkuhanmu itu. Air mataku akan berlinang karena umat TUHAN diangkut sebagai tawanan.
TBJika kamu tidak mau mendengarkannya, aku akan menangis di tempat yang tersembunyi oleh karena kesombonganmu, air mataku akan berlinang-linang, bahkan akan bercucuran, oleh sebab kawanan domba TUHAN diangkut tertawan.
FAYHMasih jugakah kamu tidak mau mendengarkan? Karena kesombonganmu hatiku akan remuk dan merana dalam kesunyian. Mataku akan banjir air mata karena kawanan domba TUHAN akan diangkut sebagai tawanan.
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau engganlah kamu mendengar akan inipun, maka hatiku akan menangis pada tempat-tempat sembunyi sebab congkakmu itu, iapun akan menangis tersedih-sedih dan air matapun akan berlinang-linang dari pada mataku, apabila kawan domba Tuhan dipindahkan dengan tertawan kelak.
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau kamu tiada mau mendengar akan firman itu niscaya jiwaku akan menangiskan congkakmu dalam tempat yang sunyi maka mataku akan menangis tersedih-sedih dan mencucurkan air mata sebab karena domba Allah telah tertawan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kamu tidak mendengarkan itu, maka djiwaku akan menangis sembunji2 oleh karena ketjongkakan; djiwaku akan bertjutjuran airmata, air dipantjurkan mataku, sebab kawanan Jahwe diangkut sebagai tawanan.
TB_ITL_DRFJika <0518> kamu tidak <03808> mau mendengarkannya <08085>, aku akan menangis <01058> di <06440> tempat <04565> yang tersembunyi <01466> <04565> oleh <01830> karena kesombonganmu <01830>, air mataku <01832> mataku <05869> akan berlinang-linang, bahkan akan bercucuran <01832>, oleh sebab <03588> kawanan <05739> domba TUHAN <03068> diangkut tertawan <07617>.
TL_ITL_DRFMaka jikalau <0518> engganlah <01830> <03808> kamu mendengar <08085> akan inipun <01830>, maka hatiku <05315> akan menangis <01058> pada <01466> tempat-tempat sembunyi sebab congkakmu <01830> itu, iapun <01830> akan menangis tersedih-sedih <01830> dan air matapun <01830> <01830> akan berlinang-linang <01832> dari pada mataku <05869>, apabila <03588> kawan <05739> domba Tuhan <03068> dipindahkan <01830> dengan tertawan <07617> kelak <0>.
AV#But if ye will not hear <08085> (8799) it, my soul <05315> shall weep <01058> (8799) in secret places <04565> for <06440> [your] pride <01466>; and mine eye <05869> shall weep <01830> (8799) sore <01830> (8800), and run down <03381> (8799) with tears <01832>, because the LORD'S <03068> flock <05739> is carried away captive <07617> (8738).
BBEBut if you do not give ear to it, my soul will be weeping in secret for your pride; my eye will be weeping bitterly, streaming with water, because the Lord’s flock has been taken away as prisoners.
MESSAGEIf you people won't listen, I'll go off by myself and weep over you, Weep because of your stubborn arrogance, bitter, bitter tears, Rivers of tears from my eyes, because GOD's sheep will end up in exile.
NKJVBut if you will not hear it, My soul will weep in secret for [your] pride; My eyes will weep bitterly And run down with tears, Because the LORD'S flock has been taken captive.
PHILIPS
RWEBSTRBut if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and my eye shall weep bitterly, and run down with tears, because the LORD'S flock is carried away captive.
GWVIf you won't listen, I will cry secretly over your arrogance. I will cry bitterly, and my eyes will flow with tears because the LORD'S flock will be taken captive.
NETBut if you will not pay attention to this warning,* I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears* because you, the Lord’s flock,* will be carried* into exile.”
NET13:17 But if you will not pay attention to this warning,850

I will weep alone because of your arrogant pride.

I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears851

because you, the Lord’s flock,852

will be carried853 into exile.”

BHSSTRo <03068> hwhy <05739> rde <07617> hbsn <03588> yk <01832> hemd <05869> ynye <03381> drtw <01830> emdt <01830> emdw <01466> hwg <06440> ynpm <05315> yspn <01058> hkbt <04565> Myrtomb <08085> hwemst <03808> al <0518> Maw (13:17)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} akoushte {<191> V-AAS-2P} kekrummenwv {ADV} klausetai {<2799> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} umwn {<4771> P-GP} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} ubrewv {<5196> N-GSF} kai {<2532> CONJ} kataxousin {<2609> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} dakrua {<1144> N-APN} oti {<3754> CONJ} sunetribh {<4937> V-API-3S} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran