copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 12:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBerapa lama lagi tanah itu akan murung dan segala tumbuh-tumbuhan di padangpun menjadi layu oleh karena jahat segala orang penduduknya? Segala binatang dan unggaspun sudah lenyap, sedang kata mereka itu: Tiada dilihatnya kesudahan kami.
TBBerapa lama lagi negeri ini menjadi kering, dan rumput di segenap padang menjadi layu? Karena kejahatan penduduknya binatang-binatang dan burung-burung habis lenyap, sebab mereka telah mengira: "Ia tidak akan melihat tingkah langkah kita!"
BISSampai berapa lama lagi negeri ini kering, dan rumputnya layu di setiap ladang? Burung dan binatang lainnya mati karena kejahatan bangsa kami. Mereka berkata, bahwa aku tidak akan melihat nasib mereka."
FAYHBerapa lama lagi negeri-Mu harus menderita semua ini? Rumput di padang menjadi layu dan kering karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat! Binatang-binatang buas dan burung-burung musnah dan negeri itu kosong dan sunyi. Walaupun begitu, orang berkata, "Allah tidak akan menjatuhkan hukuman ke atas kita. Kita benar-benar aman!"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBBerapa lamakah lagi tanah ini kelak berdukacita dan segala tumbuh-tumbuhan layu pada seluruh negri maka segala binatang telah hilang dan segala burungpun oleh sebab kejahatan orang yang duduk di situ karena katanya: "Tiada ia akan melihat kesudahan kita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESampai bilamana negeri ini akan berkabung, dan rumput segenap perladangan kering? Oleh karena kedurdjanaan penduduknja lenjaplah hewan dan burung. Sebab kata mereka: "Ia takkan melihat kesudahan kita".
TB_ITL_DRFBerapa <05704> lama <04970> lagi negeri <0776> ini <056> menjadi kering, dan rumput <06212> di segenap <03605> padang <07704> menjadi layu <03001>? Karena kejahatan <07451> penduduknya <03427> binatang-binatang <0929> dan burung-burung <05775> habis lenyap <05595>, sebab <03588> mereka telah mengira <0559>: "Ia tidak <03808> akan melihat <07200> tingkah langkah <0319> kita!"
TL_ITL_DRFBerapa <05704> lama <04970> lagi tanah <0776> itu akan murung <056> dan segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> di padangpun <07704> menjadi layu <03001> oleh karena <03588> jahat <07451> segala orang <03427> penduduknya <05595>? Segala binatang <0929> dan unggaspun <05775> sudah lenyap, sedang <03588> kata <0559> mereka itu: Tiada <03808> dilihatnya <07200> kesudahan <0319> kami.
AV#How long shall the land <0776> mourn <056> (8799), and the herbs <06212> of every field <07704> wither <03001> (8799), for the wickedness <07451> of them that dwell <03427> (8802) therein? the beasts <0929> are consumed <05595> (8804), and the birds <05775>; because they said <0559> (8804), He shall not see <07200> (8799) our last end <0319>.
BBEHow long will the land have grief, and the plants of all the land be dry? because of the sins of the people living in it, destruction has overtaken the beasts and the birds; because they said, God does not see our ways.
MESSAGEHow long do we have to put up with this--the country depressed, the farms in ruin--And all because of wickedness, these wicked lives? Even animals and birds are dying off Because they'll have nothing to do with God and think God has nothing to do with them.
NKJVHow long will the land mourn, And the herbs of every field wither? The beasts and birds are consumed, For the wickedness of those who dwell there, Because they said, "He will not see our final end."
PHILIPS
RWEBSTRHow long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell in it? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.
GWVHow long will the land mourn? How long will the plants in every field remain dried up? The animals and the birds are dying, because people are wicked. They think that God doesn't know what they are doing.
NETHow long must the land be parched* and the grass in every field be withered? How long* must the animals and the birds die because of the wickedness of the people who live in this land?* For these people boast, “God* will not see what happens to us.”*
NET12:4 How long must the land be parched761

and the grass in every field be withered?

How long762

must the animals and the birds die

because of the wickedness of the people who live in this land?763

For these people boast,

“God764

will not see what happens to us.”765

BHSSTR<0319> wntyrxa <0853> ta <07200> hary <03808> al <0559> wrma <03588> yk <05775> Pwew <0929> twmhb <05595> htpo <0> hb <03427> ybsy <07451> term <03001> sbyy <07704> hdvh <03605> lk <06212> bvew <0776> Urah <056> lbat <04970> ytm <05704> de (12:4)
LXXMewv {<2193> CONJ} pote {<4218> ADV} penyhsei {<3996> V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} cortov {<5528> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} xhranyhsetai {<3583> V-FPI-3S} apo {<575> PREP} kakiav {<2549> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} katoikountwn {V-PAPGP} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} hfanisyhsan {V-API-3P} kthnh {<2934> N-NPN} kai {<2532> CONJ} peteina {<4071> N-NPN} oti {<3754> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} oqetai {<3708> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} odouv {<3598> N-APF} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran