copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 12:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau memang benar, ya TUHAN, bilamana aku berbantah dengan Engkau! Tetapi aku mau berbicara dengan Engkau tentang keadilan: Mengapakah mujur hidup orang-orang fasik, sentosa semua orang yang berlaku tidak setia?
BIS"Jika aku mengajukan perkaraku di hadapan-Mu, ya TUHAN, tentulah akan terbukti bahwa Engkaulah yang benar. Tapi aku ingin juga menanyakan kepada-Mu soal keadilan: Mengapa orang jahat makmur? Mengapa justru orang tak jujur yang berhasil?
FAYHYA TUHAN, Engkau selalu adil terhadap hamba apabila hamba mengadukan suatu perkara ke hadapan-Mu. Sekarang izinkanlah hamba menyampaikan keluhan ini kepada-Mu: Mengapa orang-orang fasik begitu makmur hidupnya? Mengapa orang-orang jahat begitu bahagia?
DRFT_WBTC
TLBahwa Engkau juga adil, ya Tuhan! jikalau aku masuk berhukum dengan Dikau sekalipun; kendatilah, biar aku juga berkata-kata dengan Dikau akan hal hukum-Mu: Mengapa gerangan jalan orang fasik itu beruntung? Mengapa dalam hal sentosa mereka itu sekalian, yang pembelot khianat adanya?
KSI
DRFT_SBYa Allah Engkaulah yang benar tatkala aku mengadukan halku kepada-Mu tetapi aku hendak membicarakan hal itu dengan Dikau mengapa gerangan jalan orang jahat itu beruntung dan mengapakah segala orang yang bersentosa itu sangat berbuat khianat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkaulah benar, ja Jahwe, andaikata aku hendak bersengketa denganMu. Namun aku mau memperbintjangkan soal keadilan denganMu: Mengapa kaum pendjahat mudjur djalannja, dan hidup tenteramlah kaum tjedera?
TB_ITL_DRFEngkau memang <0859> benar <06662>, ya <0859> TUHAN <03068>, bilamana <03588> aku berbantah <07378> dengan Engkau! Tetapi <0389> aku mau berbicara <01696> dengan <0854> Engkau tentang <0413> keadilan <04941>: Mengapakah <04069> mujur hidup <01870> orang-orang fasik <07563>, sentosa <07951> semua <03605> orang yang berlaku <0899> tidak setia <0898>?
TL_ITL_DRFBahwa Engkau juga adil <06662>, ya <0859> Tuhan <03068>! jikalau <03588> aku masuk berhukum <07378> dengan Dikau sekalipun; kendatilah <0389>, biar aku juga berkata-kata <01696> dengan <0854> Dikau akan hal hukum-Mu <04941>: Mengapa <04069> gerangan jalan <01870> orang fasik <07563> itu beruntung <06743>? Mengapa dalam hal sentosa mereka itu sekalian <03605>, yang pembelot <07951> khianat <0898> adanya?
AV#Righteous <06662> [art] thou, O LORD <03068>, when I plead <07378> (8799) with thee: yet let me talk <01696> (8762) with thee of [thy] judgments <04941>: Wherefore doth the way <01870> of the wicked <07563> prosper <06743> (8804)? [wherefore] are all they happy <07951> (8804) that deal very <0899> treacherously <0898> (8802)? {talk...: or, reason the case with thee}
BBEYou are in the right, O Lord, when I put my cause before you: still let me take up with you the question of your decisions: why does the evil-doer do well? why are the workers of deceit living in comfort?
MESSAGEYou are right, O GOD, and you set things right. I can't argue with that. But I do have some questions: Why do bad people have it so good? Why do con artists make it big?
NKJVRighteous [are] You, O LORD, when I plead with You; Yet let me talk with You about [Your] judgments. Why does the way of the wicked prosper? [Why] are those happy who deal so treacherously?
PHILIPS
RWEBSTRRighteous [art] thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me speak with thee of [thy] judgments: Why doth the way of the wicked prosper? [why] are they all happy that deal very treacherously?
GWVO LORD, even if I would argue my case with you, you would always be right. Yet, I want to talk to you about your justice. Why do wicked people succeed? Why do treacherous people have peace and quiet?
NETLord, you have always been fair whenever I have complained to you.* However, I would like to speak with you about the disposition of justice.* Why are wicked people successful?* Why do all dishonest people have such easy lives?
NET12:1 Lord, you have always been fair

whenever I have complained to you.753

However, I would like to speak with you about the disposition of justice.754

Why are wicked people successful?755

Why do all dishonest people have such easy lives?

BHSSTR<0898> dgb <0899> ydgb <03605> lk <07951> wls <06743> hxlu <07563> Myesr <01870> Krd <04069> ewdm <0854> Ktwa <01696> rbda <04941> Myjpsm <0389> Ka <0413> Kyla <07378> byra <03588> yk <03068> hwhy <0859> hta <06662> qydu (12:1)
LXXMdikaiov {<1342> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} apologhsomai {<626> V-FMI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} plhn {<4133> ADV} krimata {<2917> N-APN} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} odov {<3598> N-NSF} asebwn {<765> A-GPM} euodoutai {<2137> V-PMI-3S} euyhnhsan {V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ayetountev {<114> V-PAPNP} ayethmata {N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%