copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 11:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISdan menyuruh mereka mentaati perjanjian-Ku itu, tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tak mau taat. Malahan mereka tetap keras kepala dan jahat seperti dahulu. Karena itu segala hukuman yang tercantum dalam perjanjian itu telah Kutimpakan ke atas mereka."
TBTetapi mereka tidak mau mendengarkan ataupun memperhatikannya, melainkan mereka masing-masing mengikuti kedegilan hatinya yang jahat; maka Aku telah mendatangkan ke atas mereka segala perkataan perjanjian ini, yang telah Kuperintahkan dipegang, tetapi mereka tidak memegangnya."
FAYHTetapi nenek moyangmu tidak melakukannya. Mendengarkan pun mereka tidak mau. Masing-masing mengikuti keinginan hatinya yang degil dan jahat. Karena mereka tidak mau taat, Aku menimpakan ke atas mereka segala malapetaka yang tercantum dalam perjanjian itu."
DRFT_WBTC
TLTetapi tiada juga mereka itu dengar atau memberi telinga, melainkan mereka itu sudah berjalan masing-masing dengan menurut kehendak hatinya yang jahat; maka sebab itu Aku sudah mendatangkan atas mereka itu segala perkataan perjanjian ini, yang sudah Kusuruh mereka itu lakukan, tetapi tiada juga dilakukannya akan dia.
KSI
DRFT_SBTetapi tiada juga diturutnya dan tiada dicenderungkannya telinganya melainkan masing-masingnya menurut jalan kekerasan hatinya yang jahat itu sebab itu Aku telah mendatangkan ke atasnya segala perkataan perjanjian ini yang telah Kusuruh ia berbuat tetapi tiada juga diperbuatnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi mereka tidak mendengarkan atau mentjondongkan telinga mereka. Mereka masing2 menuruti kedegilan hati durdjana mereka. Maka Aku telah mendatangkan atas mereka segala perkataan perdjandjian jang telah Kuperintahkan untuk diperbuat, tetapi jang tidak diperbuat mereka."
TB_ITL_DRFTetapi mereka tidak <03808> mau mendengarkan <08085> ataupun <03808> memperhatikannya <0241>, melainkan mereka masing-masing <0376> mengikuti <01980> kedegilan <08307> hatinya <03820> yang jahat <07451>; maka Aku telah mendatangkan <0935> ke atas <05921> mereka segala <03605> perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063>, yang <0834> telah Kuperintahkan <06680> dipegang <06213>, tetapi mereka tidak <03808> memegangnya <06213>."
TL_ITL_DRFTetapi tiada <03808> juga mereka itu dengar <08085> atau <03808> memberi <05186> telinga <0241>, melainkan mereka itu sudah berjalan <01980> masing-masing <0376> dengan menurut kehendak <08307> hatinya <03820> yang jahat <07451>; maka sebab itu Aku sudah mendatangkan <0935> atas <05921> mereka <0853> itu segala <03605> perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063>, yang <0834> sudah Kusuruh <06680> mereka itu lakukan <06213>, tetapi tiada <03808> juga dilakukannya <06213> akan dia <0>.
AV#Yet they obeyed <08085> (8804) not, nor inclined <05186> (8689) their ear <0241>, but walked <03212> (8799) every one <0376> in the imagination <08307> of their evil <07451> heart <03820>: therefore I will bring <0935> (8686) upon them all the words <01697> of this covenant <01285>, which I commanded <06680> (8765) [them] to do <06213> (8800); but they did <06213> (8804) [them] not. {imagination: or, stubbornness}
BBEBut they gave no attention and did not give ear, but they went on, every man in the pride of his evil heart: so I sent on them all the curses in this agreement, which I gave them orders to keep, but they did not.
MESSAGEBut they didn't obey. They paid no attention to me. They did whatever they wanted to do, whenever they wanted to do it, until finally I stepped in and ordered the punishments set out in the covenant, which, despite all my warnings, they had ignored.'"
NKJV`Yet they did not obey or incline their ear, but everyone followed the dictates of his evil heart; therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded [them] to do, but [which] they have not done.'"
PHILIPS
RWEBSTRYet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded [them] to do; but they did [them] not.
GWVBut they didn't obey me or pay attention to me. They followed their own stubborn, evil ways. So I punished them, because they did not keep all the terms of the promise, the terms that I commanded them to keep."
NETBut they did not listen to me or pay any attention to me! Each one of them followed the stubborn inclinations of his own wicked heart. So I brought on them all the punishments threatened in the covenant because they did not carry out its terms as I commanded them to do.’”*
NET11:8 But they did not listen to me or pay any attention to me! Each one of them followed the stubborn inclinations of his own wicked heart. So I brought on them all the punishments threatened in the covenant because they did not carry out its terms as I commanded them to do.’”704

BHSSTRo <06213> wve <03808> alw <06213> twvel <06680> ytywu <0834> rsa <02063> tazh <01285> tyrbh <01697> yrbd <03605> lk <0853> ta <05921> Mhyle <0935> aybaw <07451> erh <03820> Mbl <08307> twryrsb <0376> sya <01980> wklyw <0241> Mnza <0853> ta <05186> wjh <03808> alw <08085> wems <03808> alw (11:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epoihsan {<4160> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran