copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 11:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu beginilah firman TUHAN tentang orang-orang Anatot yang ingin mencabut nyawaku dengan mengatakan: "Janganlah bernubuat demi nama TUHAN, supaya jangan engkau mati oleh tangan kami!" --
BISOrang-orang kota Anatot ingin supaya aku mati. Mereka berkata, "Kalau engkau terus saja menyampaikan pesan-pesan TUHAN kepada kami, engkau akan kami bunuh."
FAYHDan TUHAN berfirman, "Orang-orang Kota Anatot akan dihukum karena mereka telah merencanakan untuk membunuh engkau. Mereka akan mengancam dan melarang engkau bernubuat dalam nama Allah. Karena itu, pemuda-pemuda mereka akan mati di medan perang; anak-anak mereka -- laki-laki dan perempuan -- akan mati kelaparan.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu firman Tuhan akan hal orang Anatot, yang menyengajakan matimu, sambil katanya: Jangan lagi engkau bernubuat demi nama Tuhan, asal jangan engkau mati dibunuh oleh tangan kami!
KSI
DRFT_SBSebab itu demikianlah firman Allah dari hal segala orang Anatot yang menuntut nyawamu mengatakan: "Jangan lagi engkau bernubuat dengan nama Allah supaya jangan engkau mati oleh tangan kami."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari sebab itu -- demikian Jahwe Balatentara bersabda tentang orang2 'Anatot, jang mentjari njawaku dan jang berkata: "Djangan bernubuat atas nama Jahwe; nanti mati engkau oleh tangan kami".
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> tentang <05921> orang-orang <0376> Anatot <06068> yang ingin mencabut <01245> nyawaku <05315> dengan mengatakan <0559>: "Janganlah <03808> bernubuat <05012> demi nama <08034> TUHAN <03068>, supaya jangan <03808> engkau mati <04191> oleh tangan <03027> kami!" --
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu firman <03541> Tuhan <03068> akan hal <05921> orang <0376> Anatot <06068>, yang menyengajakan <01245> matimu <05315>, sambil katanya <0559>: Jangan <03808> lagi engkau bernubuat <05012> demi nama <08034> Tuhan <03068>, asal jangan <03808> engkau mati <04191> dibunuh oleh tangan <03027> kami <0>!
AV#Therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of the men <0582> of Anathoth <06068>, that seek <01245> (8764) thy life <05315>, saying <0559> (8800), Prophesy <05012> (8735) not in the name <08034> of the LORD <03068>, that thou die <04191> (8799) not by our hand <03027>:
BBESo this is what the Lord of armies has said about the men of Anathoth who have made designs against your life, saying, You are not to be a prophet in the name of the Lord, or death will overtake you by our hands:
MESSAGEThat sent a signal to GOD, who spoke up: "Here's what I'll do to the men of Anathoth who are trying to murder you, the men who say, 'Don't preach to us in GOD's name or we'll kill you.'
NKJV"Therefore thus says the LORD concerning the men of Anathoth who seek your life, saying, `Do not prophesy in the name of the LORD, lest you die by our hand'
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
GWVThis is what the LORD says: The people of Anathoth want to kill you. They say, "Don't prophesy in the name of the LORD, or we'll kill you."
NETThen the Lord told me about* some men from Anathoth* who were threatening to kill me.* They had threatened,* “Stop prophesying in the name of the Lord or we will kill you!”*
NET11:21 Then the Lord told me about742 some men from Anathoth743 who were threatening to kill me.744 They had threatened,745 “Stop prophesying in the name of the Lord or we will kill you!”746
BHSSTRo <03027> wndyb <04191> twmt <03808> alw <03068> hwhy <08034> Msb <05012> abnt <03808> al <0559> rmal <05315> Kspn <0853> ta <01245> Mysqbmh <06068> twtne <0376> ysna <05921> le <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (11:21)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} anaywy {N-PRI} touv {<3588> T-APM} zhtountav {<2212> V-PAPAP} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} touv {<3588> T-APM} legontav {<3004> V-PAPAP} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} profhteushv {<4395> V-AAS-2S} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} apoyanh {<599> V-FMI-2S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%