copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 11:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPernah Aku menamakan mereka pohon zaitun rindang, penuh buah-buahan yang bagus. Tetapi, sekarang dengan suara gemuruh yang hebat akan Kubakar daun-daunnya dan Kupatahkan semua rantingnya.
TBPohon zaitun yang rimbun, elok dipandang mata, pernah TUHAN menamai engkau. Tetapi dengan bunyi keributan yang hebat Ia menyalakan api pada daun-daunnya, sehingga ranting-rantingnya terbakar.
FAYHDulu TUHAN menamakan kamu pohon zaitun-Nya yang subur, elok dipandang mata dan berbuah lebat. Tetapi sekarang Ia telah mendatangkan kemarahan musuh-musuhmu untuk membakar kamu dan membiarkan kamu rusak dan hangus.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan sudah menamai engkau pokok zait yang hijau dan permai oleh rupa buahnya, tetapi dengan bunyi guruh yang hebat apipun akan menyalakan daunnya dan segala cabangnyapun akan dipatahkan.
KSI
DRFT_SBMaka Engkau telah dinamai Allah pohon zaitun yang rindang lagi elok oleh rupa buahnya tetapi dengan bunyi gempar yang besar dinyalakan-Nya api kepadanya dan segala carangnyapun patahlah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE'Pohon zaitun jang rindang dan jang elok rupanja, disebutlah engkau oleh Jahwe. Tetapi dengan bunji guruh besar, dipasangNja api padanja, dedaunannja ditunu."
TB_ITL_DRFPohon zaitun <02132> yang rimbun <07488>, elok <03303> dipandang <06529> mata, pernah <08389> TUHAN <03068> menamai <08034> engkau. Tetapi dengan bunyi <06963> keributan <01999> yang hebat <01419> Ia menyalakan <03341> api <0784> pada daun-daunnya <07489>, sehingga ranting-rantingnya terbakar <01808>.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068> sudah menamai <08034> <07121> <08389> engkau pokok zait <02132> yang hijau <07488> dan permai oleh <01808> <03303> rupa buahnya <06529>, tetapi <08389> dengan bunyi <06963> guruh <01999> yang hebat <01419> apipun akan menyalakan <03341> daunnya <0784> dan segala cabangnyapun <07489> akan dipatahkan <01808>.
AV#The LORD <03068> called <07121> (8804) thy name <08034>, A green <07488> olive tree <02132>, fair <03303>, [and] of goodly <08389> fruit <06529>: with the noise <06963> of a great <01419> tumult <01999> he hath kindled <03341> (8689) fire <0784> upon it, and the branches <01808> of it are broken <07489> (8804).
BBEYou had been named by the Lord, A branching olive-tree, fair with beautiful fruit: with the noise of a great rushing he has put it on fire and its branches are broken.
MESSAGEA mighty oak tree, majestic and glorious--that's how I once described you. But it will only take a clap of thunder and a bolt of lightning to leave you a shattered wreck.
NKJVThe LORD called your name, Green Olive Tree, Lovely [and] of Good Fruit. With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are broken.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD called thy name, A green olive tree, fair, [and] of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
GWVThe LORD called you a large olive tree that has beautiful fruit to look at. He will set fire to you with a mighty storm, and your branches will be broken.
NETI, the Lord, once called* you a thriving olive tree, one that produced beautiful fruit. But I will set you* on fire, fire that will blaze with a mighty roar.* Then all your branches will be good for nothing.*
NET11:16 I, the Lord, once called723 you a thriving olive tree,

one that produced beautiful fruit.

But I will set you724

on fire,

fire that will blaze with a mighty roar.725

Then all your branches will be good for nothing.726

BHSSTR<01808> wytwyld <07489> werw <05921> hyle <0784> sa <03341> tyuh <01419> hldg <01999> hlwmh <06963> lwql <08034> Kms <03068> hwhy <07121> arq <08389> rat <06529> yrp <03303> hpy <07488> Nner <02132> tyz (11:16)
LXXMelaian {N-ASF} wraian {<5611> A-ASF} euskion {A-ASF} tw {<3588> T-DSN} eidei {<1491> N-DSN} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} fwnhn {<5456> N-ASF} peritomhv {<4061> N-GSF} authv {<846> D-GSF} anhfyh {V-API-3S} pur {<4442> N-ASN} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} megalh {<3173> A-NSF} h {<3588> T-NSF} yliqiv {<2347> N-NSF} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} hcrewyhsan {V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} kladoi {<2798> N-NPM} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran