copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 10:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerhala itu sama seperti orang-orangan di kebun mentimun, tidak dapat berbicara; orang harus mengangkatnya, sebab tidak dapat melangkah. Janganlah takut kepadanya, sebab berhala itu tidak dapat berbuat jahat, dan berbuat baikpun tidak dapat."
BISPatung-patung berhala itu seperti orang-orangan di kebun mentimun. Mereka tak dapat bicara, tak dapat melangkah, dan harus diangkat. Jangan takut kepada mereka, sebab mereka tak dapat berbuat jahat kepadamu; berbuat baik pun mereka tak mampu."
FAYHDengan demikian berdirilah allah mereka seperti orang-orangan di ladang! Patung itu tidak berbicara dan harus diangkut karena tidak dapat berjalan. Janganlah takut kepada allah yang semacam itu karena ia tidak dapat mencelakakan atau menolong atau berbuat baik kepadamu."
DRFT_WBTC
TLTegaplah ia itu seperti batang kurma, dan tiada ia tahu berkata-kata; tak dapat tiada diusung juga akan dia, karena tiada ia tahu berjalan; janganlah kamu takut akan dia, karena tiada ia tahu berbuat jahat dan lagi tahu berbuat baikpun tiada sertanya.
KSI
DRFT_SBMaka semuanya itu seperti pohon khorma dilarik dan tiada tahu berkata-kata tak dapat tiada ia diusung orang karena tiada ia tahu berjalan janganlah engkau takut akan dia karena tiada boleh ia mengadakan jahat dan tiada ia tahu mengadakan baik.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeperti penggera diladang mentimun merekapun tidak dapat bitjara. Mereka mesti diangkut, sebab melangkah mereka tak dapat. Djangan takut kepadanja, sebab mereka tidak dapat berbuat djahat, dan berbuat baikpun mereka tak sanggup."
TB_ITL_DRFBerhala itu sama seperti orang-orangan <08560> di kebun mentimun <01992>, tidak <03808> dapat berbicara <01696>; orang harus <05375> mengangkatnya <05375>, sebab <03588> tidak <03808> dapat melangkah <06805>. Janganlah <0408> takut <03372> kepadanya, sebab <03588> berhala itu tidak <03808> dapat berbuat jahat <07489>, dan berbuat baikpun <03190> baikpun <01571> tidak <0369> dapat."
TL_ITL_DRFTegaplah <08560> ia itu seperti batang kurma, dan tiada <03808> <03808> ia tahu berkata-kata <01696>; tak dapat tiada <03808> diusung <05375> <05375> juga <01992> akan dia, karena <03588> tiada <03808> <03808> ia tahu berjalan <06805>; janganlah <0408> kamu takut <03372> akan dia, karena <03588> tiada <03808> ia tahu berbuat jahat <07489> dan lagi <01571> tahu berbuat baikpun <03190> tiada <0369> sertanya <0854>.
AV#They [are] upright <04749> as the palm tree <08560>, but speak <01696> (8762) not: they must needs <05375> (8800) be borne <05375> (8735), because they cannot go <06805> (8799). Be not afraid <03372> (8799) of them; for they cannot do evil <07489> (8686), neither also [is it] in them to do good <03190> (8687).
BBEIt is like a pillar in a garden of plants, and has no voice: it has to be lifted, for it has no power of walking. Have no fear of it; for it has no power of doing evil and it is not able to do any good.
MESSAGEIt's like a scarecrow in a cabbage patch--can't talk! Dead wood that has to be carried--can't walk! Don't be impressed by such stuff. It's useless for either good or evil."
NKJVThey [are] upright, like a palm tree, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot go [by themselves]. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, Nor can they do any good."
PHILIPS
RWEBSTRThey [are] upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also [is it] in them to do good.
GWVThese trees are like scarecrows in cucumber gardens. They aren't able to speak. They have to be carried, because they can't walk. Don't be afraid of them. They can't harm you. They can't do you any good either.
NETSuch idols are like scarecrows in a cucumber field. They cannot talk. They must be carried because they cannot walk. Do not be afraid of them because they cannot hurt you. And they do not have any power to help you.”*
NET10:5 Such idols are like scarecrows in a cucumber field.

They cannot talk.

They must be carried

because they cannot walk.

Do not be afraid of them

because they cannot hurt you.

And they do not have any power to help you.”632

BHSSTRo <0854> Mtwa <0369> Nya <03190> byjyh <01571> Mgw <07489> wery <03808> al <03588> yk <01992> Mhm <03372> waryt <0408> la <06805> wdeuy <03808> al <03588> yk <05375> awvny <05375> awvn <01696> wrbdy <03808> alw <01992> hmh <04749> hsqm <08560> rmtk (10:5)
LXXMairomena {<142> V-PMPAP} aryhsontai {<142> V-FPI-3P} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} epibhsontai {<1910> V-FMI-3P} mh {<3165> ADV} fobhyhte {<5399> V-APS-2P} auta {<846> D-APN} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kakopoihswsin {<2554> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} agayon {<18> A-NSN} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%