copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 10:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku tahu, ya TUHAN, bahwa manusia tidak berkuasa untuk menentukan jalannya, dan orang yang berjalan tidak berkuasa untuk menetapkan langkahnya.
BISTUHAN, aku tahu tak seorang pun berkuasa menentukan nasibnya atau mengendalikan jalan hidupnya.
FAYHYa TUHAN, hamba tahu manusia tidak berkuasa untuk mengatur hidupnya dan menentukan langkah-langkahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka kuketahui, ya Tuhan! bahwa jalan manusia itu tiada dalam kuasanya sendiri, tiada dalam kuasa orang yang berjalan itu mematutkan langkahnya.
KSI
DRFT_SBYa Allahku ketahuilah akan hal segala jalan manusia itu bukan dalam kuasa dirinya dan orang yang berjalan-jalan itu tiada dapat membetulkan langkahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku tahu, ja Jahwe, bahwa tidak terserahlah kepada manusia djalannja sendiri, ataupun kepada siapa sadja untuk dalam hal berdjalan menetapkan langkah2nja.
TB_ITL_DRFAku tahu <03045>, ya TUHAN <03068>, bahwa <03588> manusia <0120> tidak <03808> berkuasa untuk menentukan jalannya <01870>, dan orang <0376> yang berjalan <01980> tidak <03808> berkuasa untuk menetapkan <03559> langkahnya <06806>.
TL_ITL_DRFMaka kuketahui <03045>, ya Tuhan <03068>! bahwa <03588> jalan <01870> manusia <0120> itu tiada <03808> <03808> dalam kuasanya sendiri, tiada <03808> dalam kuasa orang <0376> yang berjalan <01980> itu mematutkan <03559> langkahnya <06806>.
AV#O LORD <03068>, I know <03045> (8804) that the way <01870> of man <0120> [is] not in himself: [it is] not in man <0376> that walketh <01980> (8802) to direct <03559> (8687) his steps <06806>.
BBE
MESSAGEI know, GOD, that mere mortals can't run their own lives, That men and women don't have what it takes to take charge of life.
NKJVO LORD, I know the way of man [is] not in himself; [It is] not in man who walks to direct his own steps.
PHILIPS
RWEBSTRO LORD, I know that the way of man [is] not in himself: [it is] not in man that walketh to direct his steps.
GWVO LORD, I know that the way humans act is not under their control. Humans do not direct their steps as they walk.
NETLord, we know that people do not control their own destiny.* It is not in their power to determine what will happen to them.*
NET10:23 Lord, we know that people do not control their own destiny.675

It is not in their power to determine what will happen to them.676

BHSSTR<06806> wdeu <0853> ta <03559> Nykhw <01980> Klh <0376> syal <03808> al <01870> wkrd <0120> Mdal <03808> al <03588> yk <03068> hwhy <03045> ytedy (10:23)
LXXMoida {V-RAI-1S} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} ouci {<3364> ADV} tou {<3588> T-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} autou {<846> D-GSM} oude {<3761> CONJ} anhr {<435> N-NSM} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} katorywsei {V-FAI-3S} poreian {<4197> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%