TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Janganlah <0408> kamu belajar <03925> jalan <01870> orang kafir <01471> dan janganlah <0408> kamu kena dahsyat <02865> oleh segala tanda <0226> di langit <08064>, kendatilah <03588> segala orang kafir <01471> juga kena dahsyat <02865> olehnya <01992>. |
TB | Beginilah firman TUHAN: "Janganlah biasakan dirimu dengan tingkah langkah bangsa-bangsa, janganlah gentar terhadap tanda-tanda di langit, sekalipun bangsa-bangsa gentar terhadapnya. |
BIS | Ia berkata, "Jangan ikuti kebiasaan bangsa-bangsa lain, dan jangan gentar melihat tanda-tanda di langit yang ditakuti bangsa-bangsa itu. |
FAYH | "Janganlah berlaku seperti orang-orang yang membuat ramalan bintang, yang berusaha membaca nasib dan masa depan mereka dalam bintang-bintang dan tanda-tanda di langit! Janganlah gentar akan ramalan-ramalan mereka karena semua itu dusta semata-mata. Perbuatan mereka sia-sia dan bodoh. Mereka menebang pohon, lalu tukang pahat mengukirnya menjadi patung berhala
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan: Janganlah kamu belajar jalan orang kafir dan janganlah kamu kena dahsyat oleh segala tanda di langit, kendatilah segala orang kafir juga kena dahsyat olehnya. |
KSI | |
DRFT_SB | demikianlah firman Allah: "Janganlah kamu belajar jalan-jalan segala bangsa dan jangan kamu terperanjat oleh segala tentara langit karena segala bangsa itu terperanjat juga olehnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe bersabda: "Djangan membiasakan diri dengan tjara hidup kaum kafir, djangan tjemas terhadap tanda2 dilangit, oleh karena kaum kafir tjemas terhadapnja, |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Janganlah <0408> biasakan dirimu <02865> <0413> dengan tingkah <01870> langkah bangsa-bangsa <01471>, janganlah <0408> gentar terhadap <02865> tanda-tanda <0226> di langit <08064>, sekalipun <03588> bangsa-bangsa <01471> gentar <02865> terhadapnya <02865>. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Learn <03925> (8799) not the way <01870> of the heathen <01471>, and be not dismayed <02865> (8735) at the signs <0226> of heaven <08064>; for the heathen <01471> are dismayed <02865> (8735) at them <01992>. |
BBE | This is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them. |
MESSAGE | Listen most carefully: "Don't take the godless nations as your models. Don't be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they're impressed. |
NKJV | Thus says the LORD: "Do not learn the way of the Gentiles; Do not be dismayed at the signs of heaven, For the Gentiles are dismayed at them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. |
GWV | This is what the LORD says: Don't learn the practices of the nations. Don't be frightened by the signs in the sky because the nations are frightened by them. |
NET | The Lord says, “Do not start following pagan religious practices.* Do not be in awe of signs that occur* in the sky even though the nations hold them in awe. |
NET | 10:2 The Lord> says,
“Do not start following pagan religious practices.627 tn Heb “Do not learn the way of the nations.” For this use of the word “ways” (דֶּרֶךְ, derekh) compare for example Jer 12:16 and Isa 2:6.
Do not be in awe of signs that occur628 tn Heb “signs.” The words “that occur” are supplied in the translation for clarity. in the sky
even though the nations hold them in awe.
|
BHSSTR | <01992> hmhm <01471> Mywgh <02865> wtxy <03588> yk <02865> wtxt <0408> la <08064> Mymsh <0226> twtamw <03925> wdmlt <0408> la <01471> Mywgh <01870> Krd <0413> la <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (10:2) |
LXXM | tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} mh {<3165> ADV} manyanete {<3129> V-PAD-2P} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} shmeiwn {<4592> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} mh {<3165> ADV} fobeisye {<5399> V-PMD-2P} oti {<3754> CONJ} fobountai {<5399> V-PMI-3P} auta {<846> D-NPN} toiv {<3588> T-DPN} proswpoiv {<4383> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |