copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 10:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah firman TUHAN: "Janganlah biasakan dirimu dengan tingkah langkah bangsa-bangsa, janganlah gentar terhadap tanda-tanda di langit, sekalipun bangsa-bangsa gentar terhadapnya.
BISIa berkata, "Jangan ikuti kebiasaan bangsa-bangsa lain, dan jangan gentar melihat tanda-tanda di langit yang ditakuti bangsa-bangsa itu.
FAYH"Janganlah berlaku seperti orang-orang yang membuat ramalan bintang, yang berusaha membaca nasib dan masa depan mereka dalam bintang-bintang dan tanda-tanda di langit! Janganlah gentar akan ramalan-ramalan mereka karena semua itu dusta semata-mata. Perbuatan mereka sia-sia dan bodoh. Mereka menebang pohon, lalu tukang pahat mengukirnya menjadi patung berhala
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan: Janganlah kamu belajar jalan orang kafir dan janganlah kamu kena dahsyat oleh segala tanda di langit, kendatilah segala orang kafir juga kena dahsyat olehnya.
KSI
DRFT_SBdemikianlah firman Allah: "Janganlah kamu belajar jalan-jalan segala bangsa dan jangan kamu terperanjat oleh segala tentara langit karena segala bangsa itu terperanjat juga olehnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe bersabda: "Djangan membiasakan diri dengan tjara hidup kaum kafir, djangan tjemas terhadap tanda2 dilangit, oleh karena kaum kafir tjemas terhadapnja,
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Janganlah <0408> biasakan dirimu <02865> <0413> dengan tingkah <01870> langkah bangsa-bangsa <01471>, janganlah <0408> gentar terhadap <02865> tanda-tanda <0226> di langit <08064>, sekalipun <03588> bangsa-bangsa <01471> gentar <02865> terhadapnya <02865>.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Janganlah <0408> kamu belajar <03925> jalan <01870> orang kafir <01471> dan janganlah <0408> kamu kena dahsyat <02865> oleh segala tanda <0226> di langit <08064>, kendatilah <03588> segala orang kafir <01471> juga kena dahsyat <02865> olehnya <01992>.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Learn <03925> (8799) not the way <01870> of the heathen <01471>, and be not dismayed <02865> (8735) at the signs <0226> of heaven <08064>; for the heathen <01471> are dismayed <02865> (8735) at them <01992>.
BBEThis is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them.
MESSAGEListen most carefully: "Don't take the godless nations as your models. Don't be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they're impressed.
NKJVThus says the LORD: "Do not learn the way of the Gentiles; Do not be dismayed at the signs of heaven, For the Gentiles are dismayed at them.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
GWVThis is what the LORD says: Don't learn the practices of the nations. Don't be frightened by the signs in the sky because the nations are frightened by them.
NETThe Lord says, “Do not start following pagan religious practices.* Do not be in awe of signs that occur* in the sky even though the nations hold them in awe.
NET10:2 The Lord says,

“Do not start following pagan religious practices.627

Do not be in awe of signs that occur628

in the sky

even though the nations hold them in awe.

BHSSTR<01992> hmhm <01471> Mywgh <02865> wtxy <03588> yk <02865> wtxt <0408> la <08064> Mymsh <0226> twtamw <03925> wdmlt <0408> la <01471> Mywgh <01870> Krd <0413> la <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (10:2)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} mh {<3165> ADV} manyanete {<3129> V-PAD-2P} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} shmeiwn {<4592> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} mh {<3165> ADV} fobeisye {<5399> V-PMD-2P} oti {<3754> CONJ} fobountai {<5399> V-PMI-3P} auta {<846> D-NPN} toiv {<3588> T-DPN} proswpoiv {<4383> N-DPN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%