SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 1:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
LXXMkai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} noumhniav {<3561> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} eortav {<1859> N-APF} umwn {<4771> P-GP} misei {<3404> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} egenhyhte {<1096> V-API-2P} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} plhsmonhn {<4140> N-ASF} ouketi {<3765> ADV} anhsw {<447> V-FAI-1S} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} umwn {<4771> P-GP}
TBPerayaan-perayaan bulan barumu dan pertemuan-pertemuanmu yang tetap, Aku benci melihatnya; semuanya itu menjadi beban bagi-Ku, Aku telah payah menanggungnya.
BIS(1:13)
FAYHSemua itu sangat Kubenci; Aku tidak tahan melihatnya.
DRFT_WBTC
TLSegala bulanmu baharu dan segala masa raya kamu yang tertentu itu kebencian kepada hati-Ku dan suatu keberatan kepada-Ku; penatlah Aku menyabarkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka hati-Ku membenci segala bulan baru dan hari rayamu yang tertentu itu sekaliannya itu suatu kesusahan bagi-Ku pintalah Aku menyabarkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBulan muda dan perajaanmu, djiwaKu bentji kepadanja; bebanlah itu bagiKu, menanggung itu Aku djemu!
TB_ITL_DRFPerayaan-perayaan <04150> bulan <02320> barumu <08130> dan pertemuan-pertemuanmu <02960> yang tetap, Aku benci <08130> melihatnya; semuanya itu menjadi beban bagi-Ku, Aku telah payah <03811> menanggungnya <05375>.
TL_ITL_DRFSegala bulanmu <02320> baharu dan segala masa raya <04150> kamu yang tertentu <04150> itu kebencian <08130> kepada hati-Ku <05315> dan suatu <01961> keberatan <02960> kepada-Ku; penatlah <03811> Aku menyabarkan <05375> dia.
AV#Your new moons <02320> and your appointed feasts <04150> my soul <05315> hateth <08130> (8804): they are a trouble <02960> unto me; I am weary <03811> (8738) to bear <05375> (8800) [them].
BBEYour new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.
MESSAGEMeetings for this, meetings for that. I hate them! You've worn me out! I'm sick of your religion, religion, religion, while you go right on sinning.
NKJVYour New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing [them].
PHILIPS
RWEBSTRYour new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble to me; I am weary of bearing [them].
GWVI hate your New Moon Festivals and your appointed festivals. They've become a burden to me, and I'm tired of putting up with them.
NETI hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.
NET1:14 I hate your new moon festivals and assemblies;

they are a burden

that I am tired of carrying.

BHSSTR<05375> avn <03811> ytyaln <02960> xrjl <05921> yle <01961> wyh <05315> yspn <08130> hanv <04150> Mkydewmw <02320> Mkysdx (1:14)
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA