copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 9:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(9-19) Pada sebelah kanan orang akan mencarik-carik, maka berlapar juga; pada sebelah kiri orang akan menelan, maka tiada juga kenyang; masing-masing akan makan daging lengannya;
TB(9-19) Mereka mencakup ke sebelah kanan, tetapi masih lapar, mereka memakan ke sebelah kiri, tetapi tidak kenyang, setiap orang memakan daging temannya:
BIS(9-19) Di seluruh negeri itu orang merenggut dan makan apa saja yang dapat dimakan, tapi tidak merasa kenyang. Bahkan mereka makan rekan-rekan mereka sendiri!
FAYH(9-19) Mereka berebut makanan, tetapi mereka tetap kelaparan. Akhirnya mereka akan melahap kaum keluarga mereka bahkan anak-anaknya sendiri!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka pada sebelah kanan kelak orang akan merampas tetapi lapar juga dan pada sebelah kiri kelak orang makan tetapi tiada juga kenyang maka masing-masingnya akan makan daging lengannya sendiri
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-19a) Orang makan disebelah kanan, tapi masih kelaparan, (9-19b) masing2 makan daging sesamanja. ia makan disebelah kiri, tapi tidak mendjadi kenjang.
TB_ITL_DRF(9-19) Mereka mencakup <01504> ke sebelah kanan <03225>, tetapi masih lapar <07456>, mereka memakan <0398> ke sebelah kiri <08040>, tetapi tidak <03808> kenyang <07646>, setiap <0376> orang memakan <0398> daging <01320> temannya <02220>:
TL_ITL_DRF(9-19) Pada sebelah kanan <03225> orang akan mencarik-carik <01504>, maka berlapar <07456> juga; pada sebelah kiri <08040> orang akan menelan, maka tiada <03808> juga kenyang <07646>; masing-masing <0376> akan makan <0398> daging <01320> lengannya <02220>;
AV#And he shall snatch <01504> (8799) on the right hand <03225>, and be hungry <07457>; and he shall eat <0398> (8799) on the left hand <08040>, and they shall not be satisfied <07646> (8804): they shall eat <0398> (8799) every man <0376> the flesh <01320> of his own arm <02220>: {snatch: Heb cut}
BBEOn the right a man was cutting off bits and was still in need; on the left a man took a meal but had not enough; no man had pity on his brother; every man was making a meal of the flesh of his neighbour.
MESSAGEAppetites insatiable, stuffing and gorging themselves left and right with people and things. But still they starved. Not even their children were safe from their rapacious hunger.
NKJVAnd he shall snatch on the right hand And be hungry; He shall devour on the left hand And not be satisfied; Every man shall eat the flesh of his own arm.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
GWVOn the right, one gobbles up food and is still hungry. On the left, another eats and is never full. Each person eats the flesh from his own arm.
NETThey devoured* on the right, but were still hungry, they ate on the left, but were not satisfied. People even ate* the flesh of their own arm!*
NET9:20 They devoured450 on the right, but were still hungry,

they ate on the left, but were not satisfied.

People even ate451

the flesh of their own arm!452

BHSSTR<0398> wlkay <02220> werz <01320> rvb <0376> sya <07646> webv <03808> alw <08040> lwamv <05921> le <0398> lkayw <07456> berw <03225> Nymy <05921> le <01504> rzgyw <9:19> (9:20)
LXXM(9:19) alla {<235> CONJ} ekklinei {<1578> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} dexia {<1188> A-APN} oti {<3754> CONJ} peinasei {<3983> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} fagetai {<2068> V-FMI-3S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} aristerwn {<710> A-GPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} emplhsyh {V-APS-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} esywn {<2068> V-PAPNS} tav {<3588> T-APF} sarkav {<4561> N-APF} tou {<3588> T-GSM} bracionov {<1023> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran