copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 9:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(9-16) Sebab itu Tuhan tidak bersukacita karena teruna-teruna mereka, dan tidak sayang kepada anak-anak yatim dan janda-janda mereka, sebab sekaliannya mereka murtad dan berbuat jahat, dan setiap mulut berbicara bebal. Sekalipun semuanya ini terjadi, murka-Nya belum surut, dan tangan-Nya masih teracung.
BIS(9-16) Bangsa itu sudah murtad dan bejat dan semua perkataan mereka jahat. Sebab itu di antara para pemuda tak seorang pun diluputkan TUHAN. Ia tidak mengasihani para janda dan yatim piatu. Tetapi TUHAN masih marah dan tetap menghukum.
FAYH(9-16) Itulah sebabnya anak-anak muda mereka tidak berkenan kepada Tuhan, dan para janda serta anak-anak yatim yang ada di tengah-tengah mereka tidak mendapat kemurahan-Nya, karena mereka semua jahat, najis mulut, dan pendusta besar. Murka TUHAN tidak reda dan tinju-Nya tetap teracung untuk meremukkan mereka semua.
DRFT_WBTC
TL(9-16) Maka sebab itu tiada Tuhan berkenan akan orang muda-mudanya, dan tiada dikasihkan-Nya anak-anak piatu dan segala janda perempuan mereka itu; karena mereka itu sekalian munafik adanya dan orang yang berbuat jahat, dan mulut masing-masingnya mengatakan kebebalan belaka. Maka dalam sekalian ini tiada undur murka-Nya, melainkan tangan-Nya tinggal terkedang juga.
KSI
DRFT_SBSebab itu Tuhan tiada akan bersuka-suka sebab segala orang muda-mudanya dan tiada dikasihaninya segala anak piatu dan segala jandanya karena masing-masingnya itu tiada beragama lagi berbuat jahat dan tiap-tiap mulut itu menngatakan kebodohan. Maka dalam pada itupun tiada juga murka-Nya itu diundurkan melainkan tagan-Nya lagi terhulur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-16) Maka dari itu Tuhan tidak bersukatjita karena kaum remadjanja, dan jatim piatu serta djanda tidak dirahimiNja. Sebab semuanja fasik dan djahat dan setiap mulut bodoh obrolannja. Kendati kesemuanja itu murkaNja tidak mereda dan tanganNja tetaplah kedang.
TB_ITL_DRF(9-16) Sebab <03651> itu Tuhan <0136> tidak <03808> bersukacita <08055> karena <05921> teruna-teruna <0970> mereka, dan tidak <03808> sayang <07355> kepada <0853> anak-anak yatim <03490> dan janda-janda <0490> mereka, sebab <03588> sekaliannya <03605> mereka murtad <02611> dan berbuat jahat <07489>, dan setiap <03605> mulut <06310> berbicara <01696> bebal <05039>. Sekalipun semuanya <03605> ini <02063> terjadi, murka-Nya <0639> belum <03808> surut <07725>, dan tangan-Nya <03027> masih <05750> teracung <05186>.
TL_ITL_DRF(9-16) Maka sebab <03651> itu tiada <03808> Tuhan <0136> berkenan akan orang muda-mudanya <0970>, dan tiada <03808> <03808> dikasihkan-Nya <0136> dikasihkan-Nya <08055> anak-anak piatu <03490> dan segala <0853> janda <0490> perempuan mereka <07355> itu; karena <03588> mereka itu sekalian <03605> munafik <02611> adanya dan orang yang berbuat jahat <07489>, dan mulut <06310> masing-masingnya mengatakan <01696> kebebalan <05039> belaka. Maka dalam sekalian <03605> ini <02063> tiada <03808> undur <07725> murka-Nya <0639>, melainkan <05750> tangan-Nya <03027> tinggal terkedang <05186> juga.
AV#Therefore the Lord <0136> shall have no joy <08055> (8799) in their young men <0970>, neither shall have mercy <07355> (8762) on their fatherless <03490> and widows <0490>: for every one [is] an hypocrite <02611> and an evildoer <07489> (8688), and every mouth <06310> speaketh <01696> (8802) folly <05039>. For all this his anger <0639> is not turned away <07725> (8804), but his hand <03027> [is] stretched out still <05186> (8803). {folly: or, villany}
BBEFor this cause the Lord will have no pleasure in their young men, and no pity on their widows and the children without fathers: for they are all haters of God and evil-doers, and foolish words come from every mouth. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
MESSAGEThat's why the Master lost interest in the young men, had no feeling for their orphans and widows. All of them were godless and evil, talking filth and folly. And even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
NKJVTherefore the Lord will have no joy in their young men, Nor have mercy on their fatherless and widows; For everyone [is] a hypocrite and an evildoer, And every mouth speaks folly. For all this His anger is not turned away, But His hand [is] stretched out still.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one [is] an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
GWVThat is why the Lord isn't happy with their young men, nor will he show compassion for their orphans and widows. Every one of them is a godless evildoer, and every mouth speaks foolishness. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power.
NETSo the sovereign master was not pleased* with their young men, he took no pity* on their orphans and widows; for the whole nation was godless* and did wicked things,* every mouth was speaking disgraceful words.* Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.*
NET9:17 So the sovereign master was not pleased438 with their young men,

he took no pity439

on their orphans and widows;

for the whole nation was godless440

and did wicked things,441

every mouth was speaking disgraceful words.442

Despite all this, his anger does not subside,

and his hand is ready to strike again.443

BHSSTR<05186> hywjn <03027> wdy <05750> dwew <0639> wpa <07725> bs <03808> al <02063> taz <03605> lkb <05039> hlbn <01696> rbd <06310> hp <03605> lkw <07489> ermw <02611> Pnx <03605> wlk <03588> yk <07355> Mxry <03808> al <0490> wytnmla <0853> taw <03490> wymty <0853> taw <0136> ynda <08055> xmvy <03808> al <0970> wyrwxb <05921> le <03651> Nk <05921> le <9:16> (9:17)
LXXM(9:16) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} neaniskouv {<3495> N-APM} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} eufranyhsetai {<2165> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} orfanouv {<3737> A-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} chrav {<5503> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} elehsei {<1653> V-FAI-3S} oti {<3754> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} anomoi {<459> A-NPM} kai {<2532> CONJ} ponhroi {<4190> A-NPM} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-NSN} stoma {<4750> N-NSN} lalei {<2980> V-PAI-3S} adika {<94> A-B} epi {<1909> PREP} pasin {<3956> A-DPM} toutoiv {<3778> D-DPM} ouk {<3364> ADV} apestrafh {<654> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} all {<235> CONJ} eti {<2089> ADV} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} uqhlh {<5308> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA