copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 9:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(9-10) Maka TUHAN membangkitkan para panglima Rezin melawan mereka, dan menggerakkan musuh-musuh mereka:
BIS(9-10) TUHAN sudah menggerakkan musuh mereka untuk melawan mereka.
FAYH(9-10) (9-11) Sebagai jawaban terhadap mulut besarmu itu TUHAN akan mendatangkan musuh-musuhmu, yaitu mereka yang melawan Raja Rezin, untuk menyerang kamu -- orang-orang Aram di timur dan orang-orang Filistin di barat. Mereka akan menerkam dan menelan Israel dengan ganas. Namun setelah itu pun murka TUHAN terhadap kamu tidak akan reda -- tinju-Nya masih tetap teracung untuk meremukkan kamu.
DRFT_WBTC
TL(9-10) Maka sebab itu segala lawan Rezin akan dibangkitkan Tuhan lawan Efrayim dan disertakan segala musuhnya;
KSI
DRFT_SBMaka itulah sebabnya Allah hendak meninggikan segala musuh Rezin supaya menyerang akan dia dan ia hendak membangkitkan segala seterunya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-10) Tapi Jahwe telah mengerahkan terhadapnja para musuhnja dan para seterunja diodja olehNja.
TB_ITL_DRF(9-10) Maka <07682> TUHAN <03068> membangkitkan <07682> para panglima <06862> Rezin <07526> melawan <05921> mereka, dan menggerakkan <05526> musuh-musuh <0341> mereka:
TL_ITL_DRF(9-10) Maka sebab <07682> itu segala lawan <06862> Rezin <07526> akan dibangkitkan <07682> Tuhan <03068> lawan <05921> Efrayim dan disertakan <05526> segala musuhnya <0341>;
AV#Therefore the LORD <03068> shall set up <07682> (8762) the adversaries <06862> of Rezin <07526> against him, and join <05526> (0) his enemies <0341> (8802) together <05526> (8770); {join: Heb. mingle}
BBEFor this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him;
MESSAGESo GOD incited their adversaries against them, stirred up their enemies to attack:
NKJVTherefore the LORD shall set up The adversaries of Rezin against him, And spur his enemies on,
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
GWVThe LORD will set Rezin's oppressors against Israel and will stir up its enemies
NETThen the Lord provoked* their adversaries to attack them,* he stirred up* their enemies –
NET9:11 Then the Lord provoked429 their adversaries to attack them,430

he stirred up431

their enemies –

BHSSTR<05526> Kokoy <0341> wybya <0853> taw <05921> wyle <07526> Nyur <06862> yru <0853> ta <03068> hwhy <07682> bgvyw <9:10> (9:11)
LXXM(9:10) kai {<2532> CONJ} raxei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} touv {<3588> T-APM} epanistanomenouv {<450> V-RMPAP} ep {<1909> PREP} orov {<3735> N-ASN} siwn {<4622> N-PRI} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} autwn {<846> D-GPM} diaskedasei {V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA