copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 7:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBdan karena banyaknya susu yang dihasilkan, mereka akan makan dadih; sungguh, dadih dan madu akan dimakan oleh setiap orang yang masih tinggal di dalam negeri.
BISsusu yang dihasilkan ternak itu lebih dari cukup untuk orang-orang yang tersisa di negeri itu. Sungguh, mereka akan minum susu dan madu.
FAYH(7-21)
DRFT_WBTC
TLbahwa dari karena kebanyakan air susu yang diberinya, iapun akan makan mentega; bahkan, barangsiapa yang lagi tinggal di tengah tanah itu, ia itu akan makan mentega dan air madu.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak dari sebab banyak air susu yang dikeluarkannya bahwa orang itu kelak makan air dadih karena air dadih dan air madu akan menjadi makanan orang yang lagi tinggal di tengah-tengah tanah itu.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan karena banjaknja susu jang dihasilkan, maka orang makan dadih; sebab dadih dan madu akan dimakan setiap orang, jang masih tersisa ditengah negeri.
TB_ITL_DRFdan karena banyaknya <07230> susu <02461> yang dihasilkan <06213>, mereka akan makan <0398> dadih <02529>; sungguh <03588>, dadih <02529> dan madu <01706> akan dimakan <0398> oleh setiap <03605> orang yang masih tinggal <03498> di dalam <07130> negeri <0776>.
TL_ITL_DRFbahwa <01961> dari karena kebanyakan <07230> air susu <02461> yang diberinya, iapun akan makan <0398> mentega <02529>; bahkan <03588>, barangsiapa <03605> yang lagi tinggal <03498> di tengah <07130> tanah <0776> itu, ia itu akan makan <0398> mentega <02529> dan air madu <01706>.
AV#And it shall come to pass, for the abundance <07230> of milk <02461> [that] they shall give <06213> (8800) he shall eat <0398> (8799) butter <02529>: for butter <02529> and honey <01706> shall every one eat <0398> (8799) that is left <03498> (8737) in <07130> the land <0776>. {the land: Heb. the midst of the land}
BBEAnd they will give so much milk that he will be able to have butter for his food: for butter and honey will be the food of all who are still living in the land.
MESSAGEAt least they'll have plenty of milk! Whoever's left in the land will learn to make do with the simplest foods--curds, say, and honey.
NKJVSo it shall be, from the abundance of milk they give, That he will eat curds; For curds and honey everyone will eat who is left in the land.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall come to pass, for the abundance of milk [that] they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
GWVThat person will eat cheese, because they will produce so much milk. Everyone who is left in the land will eat cheese and honey.
NETFrom the abundance of milk they produce,* he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey.
NET7:22 From the abundance of milk they produce,342 he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey.
BHSSTR<0776> Urah <07130> brqb <03498> rtwnh <03605> lk <0398> lkay <01706> sbdw <02529> hamx <03588> yk <02529> hamx <0398> lkay <02461> blx <06213> twve <07230> brm <01961> hyhw (7:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} pleiston {<4183> A-ASMS} poiein {<4160> V-PAN} gala {<1051> N-ASN} bouturon {N-ASN} kai {<2532> CONJ} meli {<3192> N-ASN} fagetai {<2068> V-FMI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} kataleifyeiv {<2641> V-APPNS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%