TL_ITL_DRF | Bahwa gurk <02061> dan anak domba <02924> akan mencahari <07462> makan <0398> bersama-sama <0259> dan singapun <01241> <0738> akan makan <0398> <07462> merang <08401> seperti lembu <01241> <0738>, dan abu <06083> akan makanan <03899> ular <05175>; dan tiada <03808> akan dibuat jahat <07489> atau <03808> diadakan rugi <07843> di atas seberhana bukit <02022> kesucian-Ku <06944>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>. |
TB | Serigala dan anak domba akan bersama-sama makan rumput, singa akan makan jerami seperti lembu dan ular akan hidup dari debu. Tidak ada yang akan berbuat jahat atau yang berlaku busuk di segenap gunung-Ku yang kudus," firman TUHAN. |
BIS | Serigala dan anak domba sama-sama makan rumput; singa makan jerami seperti sapi, dan ular tidak berbahaya lagi. Di seluruh bukit-Ku yang suci, tak ada lagi yang merugikan atau berbuat jahat." |
FAYH | Serigala dan anak domba akan bersama-sama makan rumput. Singa akan makan jerami seperti sapi, dan ular berbisa akan makan debu! Pada masa itu tidak ada orang yang akan dijahati atau menjahati orang lain di seluruh kawasan gunung-Ku yang kudus." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa gurk dan anak domba akan mencahari makan bersama-sama dan singapun akan makan merang seperti lembu, dan abu akan makanan ular; dan tiada akan dibuat jahat atau diadakan rugi di atas seberhana bukit kesucian-Ku, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun serigala dan anak domba itupun akan mencari makan bersama-sama dan singapun akan makan rumput seperti lembu dan debupun akan menjadi makanan ular. Maka sekaliannya itu tiada akan berbuat bencana atau membinasakan pada seluruh gunung-Ku yang kudus itu," demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Si zib dan anak biri2 merumput bersama. Singa makan djerami tertjentjang seperti sapi dan si ular redjekinja ialah debu. Orang tidak akan berdjahat atau merusak diseluruh gunungKu jang sutji. |
TB_ITL_DRF | Serigala <02061> dan anak domba <02924> akan bersama-sama <0259> <02924> makan <03899> rumput <07462>, singa <0738> akan makan <0398> jerami <08401> seperti lembu <01241> dan ular <05175> akan hidup dari debu <06083>. Tidak <03808> ada yang akan berbuat jahat <07489> atau <03808> yang berlaku busuk <07843> di segenap <03605> gunung-Ku <02022> yang kudus <06944>," firman <0559> TUHAN <03068>. |
AV# | The wolf <02061> and the lamb <02924> shall feed <07462> (8799) together <0259>, and the lion <0738> shall eat <0398> (8799) straw <08401> like the bullock <01241>: and dust <06083> [shall be] the serpent's <05175> meat <03899>. They shall not hurt <07489> (8686) nor destroy <07843> (8686) in all my holy <06944> mountain <02022>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>. |
BBE | |
MESSAGE | Wolf and lamb will graze the same meadow, lion and ox eat straw from the same trough, but snakes--they'll get a diet of dirt! Neither animal nor human will hurt or kill anywhere on my Holy Mountain," says GOD. |
NKJV | The wolf and the lamb shall feed together, The lion shall eat straw like the ox, And dust [shall be] the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain," Says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox: and dust [shall be] the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. |
GWV | Wolves and lambs will feed together, lions will eat straw like oxen, and dust will be food for snakes. "They will not hurt or destroy anyone anywhere on my holy mountain," says the LORD. |
NET | A wolf and a lamb will graze together;* a lion, like an ox, will eat straw,* and a snake’s food will be dirt.* They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain,”* says the Lord. |
NET | 65:25 A wolf and a lamb will graze together;2735 sn A similar statement appears in 11:6.
a lion, like an ox, will eat straw,2736 sn These words also appear in 11:7.
and a snake’s food will be dirt.2737 sn Some see an allusion to Gen 3:14 (note “you will eat dirt”). The point would be that even in this new era the snake (often taken as a symbol of Satan) remains under God’s curse. However, it is unlikely that such an allusion exists. Even if there is an echo of Gen 3:14, the primary allusion is to 11:8, where snakes are pictured as no longer dangerous. They will no longer attack other living creatures, but will be content to crawl along the ground. (The statement “you will eat dirt” in Gen 3:14 means “you will crawl on the ground.” In the same way the statement “dirt will be its food” in Isa 65:25 means “it will crawl on the ground.”)
They will no longer injure or destroy
on my entire royal mountain,”2738 tn Heb “in all my holy mountain.” These same words appear in 11:9. See the note there. says the Lord>.
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <0559> rma <06944> ysdq <02022> rh <03605> lkb <07843> wtyxsy <03808> alw <07489> wery <03808> al <03899> wmxl <06083> rpe <05175> sxnw <08401> Nbt <0398> lkay <01241> rqbk <0738> hyraw <0259> dxak <07462> wery <02924> hljw <02061> baz (65:25) |
LXXM | tote {<5119> ADV} lukoi {<3074> N-NPM} kai {<2532> CONJ} arnev {N-NPM} boskhyhsontai {<1006> V-FPI-3P} ama {<260> ADV} kai {<2532> CONJ} lewn {<3023> N-NSM} wv {<3739> ADV} bouv {<1016> N-NSM} fagetai {<2068> V-FMI-3S} acura {<892> N-APN} ofiv {<3789> N-NSM} de {<1161> PRT} ghn {<1065> N-ASF} wv {<3739> ADV} arton {<740> N-ASM} ouk {<3364> ADV} adikhsousin {<91> V-FAI-3P} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} lumanountai {V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} agiw {<40> A-DSN} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |