copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 64:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikianlah kami sekalian seperti seorang najis dan segala kesalehan kami seperti kain kotor; kami sekalian menjadi layu seperti daun dan kami lenyap oleh kejahatan kami seperti daun dilenyapkan oleh angin.
BISKami semua adalah orang najis, Kami akan lenyap karena kejahatan kami seperti daun layu diterbangkan angin.
FAYHKami semua telah menjadi seperti orang najis, (yang kena kusta) karena dosa-dosa kami. Segala kebenaran kami (yang sangat kami banggakan itu) hanya seperti kain yang buruk dan kotor. Kami menjadi seperti daun yang layu dan kering, lalu gugur. Segala dosa kami melenyapkan kami seperti angin menyapu daun-daun kering.
DRFT_WBTC
TLTetapi kami sekalian seperti seorang najis jua dan segala kebenaran kami seperti sehelai kain yang larah, sebab itu kami sekalianpun luruh seperti daun dan kami dibawa oleh kejahatan kami seperti diterbangkan oleh angin.
KSI
DRFT_SBKarena kami sekalian telah menjadi seperti orang najis dan segala kebenaran kami itupun seperti kain cemar maka kami sekalian layu seperti daun dan kami diterbangkan oleh kejahatan kami seperti oleh angin.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(64-5) Kami merupakan orang jang djunub dan segala amalan kami serupa kain haid. Kami semua sudah rontok seperti daun2an dan diterbangkan oleh kesalahan kami seperti oleh angin.
TB_ITL_DRFDemikianlah <01961> kami sekalian seperti seorang najis <02931> dan segala <03605> kesalehan <05708> kami seperti kain kotor; kami sekalian <03605> menjadi layu <05034> seperti daun <05929> dan kami lenyap oleh kejahatan <05771> kami seperti daun dilenyapkan <05375> oleh angin <07307>.
TL_ITL_DRFTetapi <01961> kami sekalian <03605> seperti seorang najis <02931> jua dan segala <03605> <03605> kebenaran <06666> kami seperti <05034> sehelai <0899> kain yang larah <05708>, sebab itu kami sekalianpun <03605> luruh <05034> seperti daun <05929> dan kami dibawa <05375> oleh kejahatan <05771> kami seperti diterbangkan <05375> oleh angin <07307>.
AV#But we are all as an unclean <02931> [thing], and all our righteousnesses <06666> [are] as filthy <05708> rags <0899>; and we all do fade <05034> (8799) (8676) <01101> (8686) as a leaf <05929>; and our iniquities <05771>, like the wind <07307>, have taken us away <05375> (8799).
BBEFor we have all become like an unclean person, and all our good acts are like a dirty robe: and we have all become old like a dead leaf, and our sins, like the wind, take us away.
MESSAGEWe're all sin-infected, sin-contaminated. Our best efforts are grease-stained rags. We dry up like autumn leaves--sin-dried, we're blown off by the wind.
NKJVBut we are all like an unclean [thing], And all our righteousnesses [are] like filthy rags; We all fade as a leaf, And our iniquities, like the wind, Have taken us away.
PHILIPS
RWEBSTRBut we are all as an unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
GWVWe've all become unclean, and all our righteous acts are like permanently stained rags. All of us shrivel like leaves, and our sins carry us away like the wind.
NETWe are all like one who is unclean, all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight.* We all wither like a leaf; our sins carry us away like the wind.
NET64:6 We are all like one who is unclean,

all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight.2665

We all wither like a leaf;

our sins carry us away like the wind.

BHSSTR<05375> wnavy <07307> xwrk <05771> wnnwew <03605> wnlk <05929> hlek <05034> lbnw <06666> wnytqdu <03605> lk <05708> Myde <0899> dgbkw <03605> wnlk <02931> amjk <01961> yhnw <64:5> (64:6)
LXXM(64:5) kai {<2532> CONJ} egenhyhmen {<1096> V-API-1P} wv {<3739> ADV} akayartoi {<169> A-NPM} pantev {<3956> A-NPM} hmeiv {<1473> P-NP} wv {<3739> ADV} rakov {N-NSN} apokayhmenhv {V-PMPGS} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} dikaiosunh {<1343> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} exerruhmen {V-AAI-1P} wv {<3739> ADV} fulla {<5444> N-APN} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} anomiav {<458> N-APF} hmwn {<1473> P-GP} outwv {<3778> ADV} anemov {<417> N-NSM} oisei {<5342> V-FAI-3S} hmav {<1473> P-AP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA