KL1863 | |
TB | --seperti api membuat ranggas menyala-nyala dan seperti api membuat air mendidih--untuk membuat nama-Mu dikenal oleh lawan-lawan-Mu, sehingga bangsa-bangsa gemetar di hadapan-Mu, |
BIS | seperti api menyalakan kayu dan membuat air mendidih. Nyatakanlah kuasa-Mu kepada musuh-musuh-Mu, sehingga bangsa-bangsa gemetar di hadapan-Mu. |
FAYH | Dan api kemuliaan-Mu akan membakar rimba-rimba dan membuat air laut mendidih serta bergolak sampai menjadi kering -- sehingga bangsa-bangsa akan gemetar di hadapan-Mu dan musuh-musuh-Mu akan mengenal nama-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | selaku api menyalakan ranting-ranting dan apipun membualkan air; ia itu akan memaklumkan nama-Mu kepada segala musuh-Mu; supaya gentarlah segala orang kafir di hadapan hadirat-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | seperti api memakan semak dan seperti api mendidihkan air supaya memasyhurkan nama-Mu kepada segala musuh-Mu supaya gemetarlah segala bangsa di hadapan hadirat-Mu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (64-1) - Sebagaimana api menjalakan ranting2, dan api membuat air berdidih - untuk memberitahukan namaMu kepada para musuhMu, sehingga sekalian bangsa gemetar dihadapan hadiratMu, |
TB_ITL_DRF | --seperti <06919> api <0784> membuat ranggas <02003> menyala-nyala dan seperti <01158> api <0784> membuat air <04325> mendidih <01158>-- untuk membuat nama-Mu <08034> dikenal <03045> oleh lawan-lawan-Mu <06862>, sehingga bangsa-bangsa <01471> gemetar <07264> di hadapan-Mu <06440>, |
TL_ITL_DRF | selaku <06919> api <0784> menyalakan <06919> ranting-ranting dan apipun <0784> membualkan <02003> air <04325>; ia itu akan memaklumkan <03045> nama-Mu <08034> kepada segala musuh-Mu <06862>; supaya gentarlah <06440> segala orang kafir <01471> di hadapan hadirat-Mu <07264> <06440>. |
AV# | As [when] the melting <02003> fire <0784> burneth <06919> (8800), the fire <0784> causeth the waters <04325> to boil <01158> (8799), to make thy name <08034> known <03045> (8687) to thine adversaries <06862>, [that] the nations <01471> may tremble <07264> (8799) at thy presence <06440>! {the melting...: Heb. the fire of meltings} |
BBE | As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you; |
MESSAGE | As when a forest catches fire, as when fire makes a pot to boil-- |
NKJV | As fire burns brushwood, As fire causes water to boilTo make Your name known to Your adversaries, [That] the nations may tremble at Your presence! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As [when] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thy adversaries, [that] the nations may tremble at thy presence! |
GWV | Be like the fire that kindles brushwood and makes water boil. Come down to make your name known to your enemies. The nations will tremble in your presence. |
NET | As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are,* and may the nations shake at your presence! |
NET | 64:2 (64:1) As when fire ignites dry wood,
or fire makes water boil,
let your adversaries know who you are,2657 tn Heb “to make known your name to your adversaries.” Perhaps the infinitive construct with preposition -לְ (lamed) should be construed with “come down” in v. 1a, or subordinated to the following line: “To make known your name to your adversaries, let the nations shake from before you.”
and may the nations shake at your presence!
|
BHSSTR | <07264> wzgry <01471> Mywg <06440> Kynpm <06862> Kyrul <08034> Kms <03045> eydwhl <0784> sa <01158> hebt <04325> Mym <02003> Myomh <0784> sa <06919> xdqk <64:1> (64:2) |
LXXM | (64:1) wv {<3739> ADV} khrov {N-NSM} apo {<575> PREP} purov {<4442> N-NSN} thketai {<5080> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} katakausei {<2618> V-FAI-3S} pur {<4442> N-NSN} touv {<3588> T-APM} upenantiouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} faneron {<5318> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} upenantioiv {A-DPM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} eynh {<1484> N-APN} taracyhsontai {<5015> V-FPI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |