TB | Sekiranya Engkau mengoyakkan langit dan Engkau turun, sehingga gunung-gunung goyang di hadapan-Mu |
BIS | Koyakkanlah langit dan turunlah, ya TUHAN, buatlah gunung-gunung bergoncang di hadapan-Mu, |
FAYH | BETAPA kami mengharapkan Engkau merobek langit dan turun! Pastilah gunung-gunung akan berguncang di hadapan-Mu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah kiranya Engkau membelahkan segala langit dan Engkau turun dan segala bukitpun hancur meleleh di hadapan hadirat-Mu, |
KSI | |
DRFT_SB | Bukakanlah kiranya langit biarlah Engkau turun dan segala gunungpun hancur pada hadirat-Mu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (63-19) Sudilah kiranja menjobek langit lagi turun, sehingga gunung-gemunung berguntjang dihadapan hadiratMu; |
TB_ITL_DRF | Sekiranya Engkau mengoyakkan <07167> langit <08064> dan Engkau turun <03381>, sehingga gunung-gunung <02022> goyang <02151> di hadapan-Mu <06440> |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kiranya Engkau membelahkan <07167> segala langit <08064> dan Engkau turun <03381> dan segala bukitpun <02022> hancur meleleh <02151> di hadapan hadirat-Mu <06440>, |
AV# | Oh <03863> that thou wouldest rend <07167> (8804) the heavens <08064>, that thou wouldest come down <03381> (8804), that the mountains <02022> might flow down <02151> (8738) at thy presence <06440>, |
BBE | O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you, |
MESSAGE | Oh, that you would rip open the heavens and descend, make the mountains shudder at your presence-- |
NKJV | Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, |
GWV | If only you would split open the heavens and come down! The mountains would quake at your presence. |
NET | * If only you would tear apart the sky* and come down! The mountains would tremble* before you! |
NET | 64:1 (63:19b)2654 sn In BHS the chapter division occurs in a different place from the English Bible: 64:1 ET (63:19b HT) and 64:2-12 (64:1-11 HT). Beginning with 65:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same. If only you would tear apart the sky2655 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context. and come down!
The mountains would tremble2656 tn Or “quake.” נָזֹלּוּ (nazollu) is from the verbal root זָלַל (zalal, “quake”; see HALOT 272 s.v. II זלל). Perhaps there is a verbal allusion to Judg 5:5, the only other passage where this verb occurs. In that passage the poet tells how the Lord’s appearance to do battle caused the mountains to shake. before you!
|
BHSSTR | <02151> wlzn <02022> Myrh <06440> Kynpm <03381> tdry <08064> Myms <07167> terq <0> awl <63:19> (64:1) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |