TB | Mengapa orang-orang fasik menghina tempat kudus-Mu, para lawan kami memijak-mijak bait kudus-Mu? |
BIS | Mengapa Kaubiarkan musuh menginjak-injak Rumah-Mu, dan orang-orang mencemarkan bukit-Mu yang suci? |
FAYH | Hanya sebentar saja umat-Mu menduduki tempat kudus-Mu (yaitu Yerusalem)! Sekarang musuh-musuh kami telah menginjak-injak bait kudus-Mu dan menghancurkannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sedikit jua diperintahkannya umat-Mu yang suci itu, lagi tempat-Mu yang suci itu sudah dipijak-pijak oleh musuh kami. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kaum-Mu yang kudus itu telah mempunyai dia seketika saja lamanya dan segala musuh kami telah melayakkan tempat kudus-Mu itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengapa kaum djahat telah memasuki gunungMu jang sutji dan musuh2Mu meng-indjak2 tempat sutjiMu? |
TB_ITL_DRF | Mengapa orang-orang fasik menghina tempat <06944> kudus-Mu <04705>, para lawan <06862> kami memijak-mijak <0947> bait kudus-Mu <04720>? |
TL_ITL_DRF | Bahwa sedikit <04705> jua diperintahkannya <03423> umat-Mu <05971> yang suci <06944> itu, lagi tempat-Mu <0947> <06862> yang suci <04720> itu sudah dipijak-pijak oleh musuh kami <0947> <06862>. |
AV# | The people <05971> of thy holiness <06944> have possessed <03423> (8804) [it] but a little while <04705>: our adversaries <06862> have trodden down <0947> (8790) thy sanctuary <04720>. |
BBE | Why have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters? |
MESSAGE | For a while your holy people had it good, but now our enemies have wrecked your holy place. |
NKJV | Your holy people have possessed [it] but a little while; Our adversaries have trodden down Your sanctuary. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The people of thy holiness have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary. |
GWV | Your holy people possessed the land for a little while. Our enemies have trampled on your holy place. |
NET | For a short time your special* nation possessed a land,* but then our adversaries knocked down* your holy sanctuary. |
NET | 63:18 For a short time your special2649 tn Or “holy” (ASV, NASB, NRSV, TEV, NLT). nation possessed a land,2650 tn Heb “for a short time they had a possession, the people of your holiness.”
but then our adversaries knocked down2651 tn Heb “your adversaries trampled on.” your holy sanctuary.
|
BHSSTR | <04720> Ksdqm <0947> woowb <06862> wnyru <06944> Ksdq <05971> Me <03423> wsry <04705> reuml (63:18) |
LXXM | ina {<2443> CONJ} mikron {<3398> A-ASM} klhronomhswmen {<2816> V-AAS-1P} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} agiou {<40> A-GSN} sou {<4771> P-GS} oi {<3588> T-NPM} upenantioi {A-NPM} hmwn {<1473> P-GP} katepathsan {<2662> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} agiasma {N-ASN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |