copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 62:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka segala orang kafir <01471> akan melihat <07200> kebenaranmu <06664> dan segala <03605> rajapun <04428> kemuliaanmu <03519>, maka engkau akan disebut <07121> dengan nama <08034> yang baharu <02319>, yang <0834> akan ditentukan <05344> oleh firman <06310> Tuhan <03068>.
TBMaka bangsa-bangsa akan melihat kebenaranmu, dan semua raja akan melihat kemuliaanmu, dan orang akan menyebut engkau dengan nama baru yang akan ditentukan oleh TUHAN sendiri.
BISHai Yerusalem, bangsa-bangsa melihat kemenanganmu, raja-raja memandang kebesaranmu. Engkau akan disebut dengan nama baru, TUHAN sendiri yang memberi nama itu.
FAYHBangsa-bangsa akan melihat kebenaranmu, raja-raja akan melihat kemuliaanmu, dan engkau akan disebut dengan nama yang baru yang dianugerahkan TUHAN kepadamu.
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang kafir akan melihat kebenaranmu dan segala rajapun kemuliaanmu, maka engkau akan disebut dengan nama yang baharu, yang akan ditentukan oleh firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka segala bangsa akan melihat kebenaranmu dan segala rajapun akan melihat kemuliaanmu maka engkau akan disebut dengan nama yang baru yang akan disebut oleh lidah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegala bangsa akan melihat kedjudjuranmu dan para radja (melihat) kemuliaanmu; engkau akan disebut dengan nama jang baru, jang akan ditetapkan mulut Jahwe.
TB_ITL_DRFMaka bangsa-bangsa <01471> akan melihat <07200> kebenaranmu <06664>, dan semua <03605> raja <04428> akan melihat kemuliaanmu <03519>, dan orang akan menyebut <07121> engkau dengan nama <08034> baru <02319> yang <0834> akan ditentukan <06310> oleh TUHAN <03068> sendiri <05344>.
AV#And the Gentiles <01471> shall see <07200> (8804) thy righteousness <06664>, and all kings <04428> thy glory <03519>: and thou shalt be called <07121> (8795) by a new <02319> name <05344> (8799), which the mouth <06310> of the LORD <03068> shall name <08034>.
BBEAnd the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.
MESSAGEForeign countries will see your righteousness, and world leaders your glory. You'll get a brand-new name straight from the mouth of GOD.
NKJVThe Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the LORD will name.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
GWVThe nations will see your righteousness. All kings will see your glory. You will be given a new name that the LORD will announce.
NETNations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the Lord himself will give you.*
NET62:2 Nations will see your vindication,

and all kings your splendor.

You will be called by a new name

that the Lord himself will give you.2593

BHSSTR<05344> wnbqy <03068> hwhy <06310> yp <0834> rsa <02319> sdx <08034> Ms <0> Kl <07121> arqw <03519> Kdwbk <04428> Myklm <03605> lkw <06664> Kqdu <01471> Mywg <07200> warw (62:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} oqontai {<3708> V-FMI-3P} eynh {<1484> N-NPN} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} basileiv {<935> N-NPM} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} kalesei {<2564> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} kainon {<2537> A-ASN} o {<3739> R-ASN} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} onomasei {<3687> V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran