copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 61:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKeturunanmu <02233> akan terkenal <03045> di antara bangsa-bangsa <01471>, dan anak cucumu <06631> di tengah-tengah <08432> suku-suku bangsa <05971>, sehingga semua <03605> orang yang melihat <07200> mereka akan mengakui <05234>, bahwa <03588> mereka <01992> adalah keturunan <02233> yang diberkati <01288> TUHAN <03068>.
TBKeturunanmu akan terkenal di antara bangsa-bangsa, dan anak cucumu di tengah-tengah suku-suku bangsa, sehingga semua orang yang melihat mereka akan mengakui, bahwa mereka adalah keturunan yang diberkati TUHAN.
BISKeturunanmu terkenal di mana-mana, termasyhur di antara segala bangsa. Maka semua orang yang melihatnya akan mengakui, bahwa bangsa ini Kuberkati."
FAYHKeturunan mereka akan menjadi terkenal dan dihormati di antara bangsa-bangsa sehingga semua orang akan menyadari bahwa mereka adalah bangsa yang diberkati TUHAN."
DRFT_WBTC
TLMaka benih mereka itu akan masyhur kelak di antara segala orang kafir dan anak cucunyapun di antara segala bangsa; barangsiapa yang melihat mereka itu, ia itu akan mengetahui bahwa mereka itulah suatu benih yang diberkati Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka benihnya akan diketahui orang di antara segala bangsa dan keturunannyapun di antara segala kaum sehingga segala yang melihat akan dia kelak akan mengaku bahwa ialah suatu benih yang diberkati Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeturunannja akan terkenal diantara sekalian bangsa dan pantjaran mereka (terkenal) diantara sekalian kaum. Semua jang melihat mereka akan mengakui, bahwa mereka itu keturunan jang diberkati Jahwe.
TL_ITL_DRFMaka benih <02233> mereka itu akan masyhur kelak <03045> di antara segala orang kafir <01471> dan anak cucunyapun <06631> di antara <08432> segala bangsa <05971>; barangsiapa <03605> yang melihat <07200> mereka itu, ia itu akan mengetahui <05234> bahwa <03588> mereka <01992> itulah suatu benih <02233> yang diberkati <01288> Tuhan <03068>.
AV#And their seed <02233> shall be known <03045> (8738) among the Gentiles <01471>, and their offspring <06631> among <08432> the people <05971>: all that see <07200> (8802) them shall acknowledge <05234> (8686) them, that they [are] the seed <02233> [which] the LORD <03068> hath blessed <01288> (8765).
BBEAnd their seed will be noted among the nations, and their offspring among the peoples: it will be clear to all who see them that they are the seed to which the Lord has given his blessing.
MESSAGEYour descendants will become well-known all over. Your children in foreign countries Will be recognized at once as the people I have blessed."
NKJVTheir descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they [are] the posterity [whom] the LORD has blessed."
PHILIPS
RWEBSTRAnd their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they [are] the seed [which] the LORD hath blessed.
GWVThen their offspring will be known among the nations and their descendants among the people. Everyone who sees them will recognize that they are the descendants whom the LORD has blessed.
NETTheir descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples. All who see them will recognize that the Lord has blessed them.”*
NET61:9 Their descendants will be known among the nations,

their offspring among the peoples.

All who see them will recognize that

the Lord has blessed them.”2583

BHSSTRo <03068> hwhy <01288> Krb <02233> erz <01992> Mh <03588> yk <05234> Mwryky <07200> Mhyar <03605> lk <05971> Mymeh <08432> Kwtb <06631> Mhyauauw <02233> Merz <01471> Mywgb <03045> edwnw (61:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} gnwsyhsetai {<1097> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} to {<3588> T-NSN} sperma {<4690> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} ekgona {A-NPN} autwn {<846> D-GPM} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} orwn {<3735> N-GPM} autouv {<846> D-APM} epignwsetai {<1921> V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} sperma {<4690> N-NSN} huloghmenon {<2127> V-RMPNS} upo {<5259> PREP} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran