TB_ITL_DRF | Sebab <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, mencintai <0157> hukum <04941>, dan membenci <08130> perampasan <01498> dan kecurangan <05930>; Aku akan memberi <05414> upahmu <06468> dengan tepat <0571>, dan akan mengikat <03772> perjanjian <01285> abadi <05769> dengan kamu. |
TB | Sebab Aku, TUHAN, mencintai hukum, dan membenci perampasan dan kecurangan; Aku akan memberi upahmu dengan tepat, dan akan mengikat perjanjian abadi dengan kamu. |
BIS | TUHAN berkata, "Aku mencintai keadilan dan membenci penindasan serta kejahatan. Aku akan memberi upahmu dengan setia, dan mengikat janji abadi dengan kamu. |
FAYH | "Karena Aku, TUHAN, mencintai keadilan; Aku membenci perampokan dan kekejaman. Aku akan setia mengaruniakan berkat sebagai ganjaran kepada umat-Ku atas penderitaan mereka, dan membuat perjanjian yang kekal dengan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Aku ini, Tuhan, mengasihi akan insaf, tetapi Aku benci akan rampasan dan lalim; maka sebab itu Aku memberi upah mereka itu dengan sebenar-benarnya dan Aku meneguhkan dengan mereka itu suatu perjanjian yang kekal. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Aku ini Allah yang mengasihi keadilan tetapi Aku benci rampasan dan aniaya maka Aku akan membalas kepadanya dengan sebenarnya serta meneguhkan dengan dia suatu perjanjian yang kekal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Aku, Jahwe, tjinta akan hukum dan bentji kepada rampokan dan kelaliman. Dengan setia mereka Kuanugerahi pahalanja, perdjandjian kekal Kuikat dengan mereka. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, mengasihi <0157> akan insaf <04941>, tetapi Aku benci <08130> akan rampasan <01498> dan lalim <05930>; maka sebab itu Aku memberi <05414> upah <06468> mereka itu dengan sebenar-benarnya <0571> dan Aku meneguhkan <03772> dengan mereka itu suatu perjanjian <01285> yang kekal <05769>. |
AV# | For I the LORD <03068> love <0157> (8802) judgment <04941>, I hate <08130> (8802) robbery <01498> for burnt offering <05930>; and I will direct <05414> (8804) their work <06468> in truth <0571>, and I will make <03772> (8799) an everlasting <05769> covenant <01285> with them. |
BBE | For I, the Lord, take pleasure in upright judging; I will not put up with the violent taking away of right; and I will certainly give them their reward, and I will make an eternal agreement with them. |
MESSAGE | "Because I, GOD, love fair dealing and hate thievery and crime, I'll pay your wages on time and in full, and establish my eternal covenant with you. |
NKJV | "For I, the LORD, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. |
GWV | I, the LORD, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people's work. I will make an everlasting promise to them. |
NET | For I, the Lord, love justice and hate robbery and sin. I will repay them because of my faithfulness;* I will make a permanent covenant with them. |
NET | 61:8 For I, the Lord>, love justice
and hate robbery and sin.
I will repay them because of my faithfulness;2582 tn Heb “in faithfulness”; NASB, NRSV, NLT “faithfully.”
I will make a permanent covenant with them.
|
BHSSTR | <0> Mhl <03772> twrka <05769> Mlwe <01285> tyrbw <0571> tmab <06468> Mtlep <05414> yttnw <05930> hlweb <01498> lzg <08130> anv <04941> jpsm <0157> bha <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk (61:8) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} gar {<1063> PRT} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} agapwn {<25> V-PAPNS} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} kai {<2532> CONJ} miswn {<3404> V-PAPNS} arpagmata {N-APN} ex {<1537> PREP} adikiav {<93> N-GSF} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} mocyon {<3449> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} dikaioiv {<1342> A-DPM} kai {<2532> CONJ} diayhkhn {<1242> N-ASF} aiwnion {<166> A-ASF} diayhsomai {V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |