KL1863 | |
TB | Bagimu matahari tidak lagi menjadi penerang pada siang hari dan cahaya bulan tidak lagi memberi terang pada malam hari, tetapi TUHAN akan menjadi penerang abadi bagimu dan Allahmu akan menjadi keagunganmu. |
BIS | Engkau tak perlu disinari matahari di waktu siang, dan tak perlu diterangi bulan di waktu malam. Sebab Aku TUHAN menjadi penerang abadi bagimu, Aku menyinari engkau dengan keagungan-Ku. |
FAYH | "Engkau tidak lagi memerlukan matahari atau bulan sebagai penerang, karena TUHAN Allahmu akan menjadi Terangmu yang kekal, dan Ia akan menjadi kemuliaanmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa matahari tiada lagi akan terang bagimu pada siang hari dan cahaya bulanpun tiada bersinar lagi kepadamu, melainkan Tuhan juga bagimu akan terang yang kekal dan Allahmupun akan kemuliaanmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa matahari tiada lagi akan menjadi terangmu pada siang hari dan cahaya bulanpun tiada akan menerangkan dikau melainkan Allah juga akan menjadi bagimu suatu terang yang kekal dan Tuhanmu itulah kemuliaanmu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Matahari tidak lagi akan mendjadi terangmu disiang hari dan tjahaja bulan tidak akan menerangi engkau, tapi Jahwe akan mendjadi bagimu terang jang kekal dan Allahmu mendjadi seri gemilangmu. |
TB_ITL_DRF | Bagimu <0> matahari <08121> tidak <03808> lagi <05750> menjadi <01961> penerang <0216> pada siang <03119> hari dan cahaya <05051> bulan <03394> tidak <03808> lagi memberi terang <0215> pada <01961> malam hari, tetapi TUHAN <03068> akan menjadi <01961> penerang <0216> abadi <05769> bagimu <0> dan Allahmu <0430> akan menjadi keagunganmu <08597>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa matahari <08121> tiada <03808> lagi <05750> akan terang <0216> bagimu pada siang <03119> hari dan cahaya <05051> bulanpun <03394> tiada <03808> bersinar <0215> lagi kepadamu <0>, melainkan <01961> Tuhan <03068> juga bagimu akan terang <0216> yang kekal <05769> dan Allahmupun <0430> akan kemuliaanmu <08597>. |
AV# | The sun <08121> shall be no more thy light <0216> by day <03119>; neither for brightness <05051> shall the moon <03394> give light <0216> unto thee: but the LORD <03068> shall be unto thee an everlasting <05769> light <0215> (8686), and thy God <0430> thy glory <08597>. |
BBE | The sun will not be your light by day, and the moon will no longer be bright for you by night: but the Lord will be to you an eternal light, and your God your glory. |
MESSAGE | You'll have no more need of the sun by day nor the brightness of the moon at night. GOD will be your eternal light, your God will bathe you in splendor. |
NKJV | "The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the LORD will be to you an everlasting light, And your God your glory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light to thee: but the LORD shall be to thee an everlasting light, and thy God thy glory. |
GWV | The sun will no longer be your light during the day, nor will the brightness of the moon give you light, But the LORD will be your everlasting light. Your God will be your glory. |
NET | The sun will no longer supply light for you by day, nor will the moon’s brightness shine on you; the Lord will be your permanent source of light – the splendor of your God will shine upon you.* |
NET | 60:19 The sun will no longer supply light for you by day,
nor will the moon’s brightness shine on you;
the Lord> will be your permanent source of light –
the splendor of your God will shine upon you.2554 tn Heb “and your God for your splendor.”
|
BHSSTR | <08597> Ktraptl <0430> Kyhlaw <05769> Mlwe <0216> rwal <03068> hwhy <0> Kl <01961> hyhw <0> Kl <0215> ryay <03808> al <03394> xryh <05051> hgnlw <03119> Mmwy <0216> rwal <08121> smsh <05750> dwe <0> Kl <01961> hyhy <03808> al (60:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} eiv {<1519> PREP} fwv {<5457> N-ASN} hmerav {<2250> N-GSF} oude {<3761> CONJ} anatolh {<395> N-NSF} selhnhv {<4582> N-GSF} fwtiei {<5461> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} all {<235> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} fwv {<5457> N-ASN} aiwnion {<166> A-ASN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} doxa {<1391> N-NSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |