ENDE | Anak2 orang asing membangun tembokmu dan para radjanja berbakti kepadamu; sebab dalam murkaKu engkau telah Kupukul, tapi engkau Kurahimi pula dalam perkenananKu. |
TB | Orang-orang asing akan membangun tembokmu, dan raja-raja mereka akan melayani engkau; sebab dalam murka-Ku Aku telah menghajar engkau, namun Aku telah berkenan untuk mengasihani engkau. |
BIS | TUHAN berkata kepada Yerusalem, "Orang asing akan membangun kembali tembokmu, dan raja-raja akan melayanimu. Dulu Aku menghukum engkau dalam kemarahan-Ku, tetapi sekarang Aku berkenan mengasihanimu. |
FAYH | "Orang-orang asing akan datang dan membangun tembok-tembokmu. Raja-raja (dan para penguasa) mereka akan mengirim bantuan kepadamu; karena meskipun Aku telah menghancurkan engkau dalam murka-Ku, Aku masih akan menaruh belas-kasihan terhadapmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang-orang helatpun akan membaiki pula segala pagar tembokmu dan raja-raja mereka itu akan berjasa kepadamu; karena oleh kehangatan murka-Ku sudah Kupalu engkau, tetapi oleh keridlaan-Ku sudah Kukasihankan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala tembokmu akan dibangunkan pula oleh orang dagang dan segala rajanya kelak melayani akan dikau karena Aku telah memalu akan dikau dengan murka-Ku tetapi dengan karunia-Ku Aku mengasihani akan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Orang-orang <01121> asing <05236> akan membangun <01129> tembokmu <02346>, dan raja-raja <04428> mereka akan melayani <08334> engkau; sebab <03588> dalam murka-Ku <07110> Aku telah menghajar <05221> engkau, namun Aku telah berkenan <07522> untuk mengasihani <07355> engkau. |
TL_ITL_DRF | Maka orang-orang helatpun <05236> akan membaiki pula segala pagar tembokmu <02346> dan raja-raja <04428> mereka <08334> itu akan berjasa <08334> kepadamu; karena <03588> oleh kehangatan <07110> murka-Ku sudah Kupalu <05221> engkau, tetapi <07522> oleh keridlaan-Ku <07522> sudah Kukasihankan dikau <07355> <07522>. |
AV# | And the sons <01121> of strangers <05236> shall build up <01129> (8804) thy walls <02346>, and their kings <04428> shall minister <08334> (8762) unto thee: for in my wrath <07110> I smote <05221> (8689) thee, but in my favour <07522> have I had mercy <07355> (8765) on thee. |
BBE | And men from strange countries will be building up your walls, and their kings will be your servants: for in my wrath I sent punishment on you, but in my grace I have had mercy on you. |
MESSAGE | Foreigners will rebuild your walls, and their kings assist you in the conduct of worship. When I was angry I hit you hard. It's my desire now to be tender. |
NKJV | "The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the sons of foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister to thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. |
GWV | "Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. In my anger I struck you, but in my favor I have compassion on you. |
NET | Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you.* |
NET | 60:10 Foreigners will rebuild your walls;
their kings will serve you.
Even though I struck you down in my anger,
I will restore my favor and have compassion on you.2537 tn Heb “in my favor I will have compassion on you.”
|
BHSSTR | <07355> Kytmxr <07522> ynwurbw <05221> Kytykh <07110> ypuqb <03588> yk <08334> Knwtrsy <04428> Mhyklmw <02346> Kytmx <05236> rkn <01121> ynb <01129> wnbw (60:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oikodomhsousin {<3618> V-FAI-3P} allogeneiv {<241> A-NPM} ta {<3588> T-APN} teich {<5038> N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} parasthsontai {<3936> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} dia {<1223> PREP} gar {<1063> PRT} orghn {<3709> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epataxa {<3960> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} eleon {<1656> N-ASN} hgaphsa {<25> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |