TL_ITL_DRF | Akan Daku <0589>, inilah <02063> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka itu, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwa Roh-Ku <07307> yang <0834> padamu <05921> dan segala firman-Ku <01697> yang <0834> sudah Kububuh <07760> dalam mulutmu <06310>, ia itu tiada <03808> akan lalu dari <04185> pada mulutmu atau dari <04185> pada mulut <06310> anak-anakmu, atau dari <04185> pada mulut <06310> cucu <02233> cicitmu dari <02233> <02233> <06310> <04185> pada sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>. | TB | Adapun Aku, inilah perjanjian-Ku dengan mereka, firman TUHAN: Roh-Ku yang menghinggapi engkau dan firman-Ku yang Kutaruh dalam mulutmu tidak akan meninggalkan mulutmu dan mulut keturunanmu dan mulut keturunan mereka, dari sekarang sampai selama-lamanya, firman TUHAN. | BIS | Aku membuat perjanjian dengan kamu: Kamu Kuberi kuasa-Ku dan ajaran-Ku untuk selama-lamanya. Ajarkanlah kepada anak-anakmu supaya mereka pun dapat mengajarkannya turun-temurun sekarang sampai selama-lamanya." | FAYH | Beginilah firman TUHAN, "Di pihak-Ku, Aku memberikan janji ini kepada mereka: Roh-Ku tidak akan meninggalkan mereka. Mereka akan menyukai kebenaran dan membenci kejahatan. Firman-Ku akan Kutaruh di dalam mulut mereka, mulut anak-anak mereka, dan mulut cucu-cicit mereka, sekarang sampai selama-selamanya."
| DRFT_WBTC | | TL | Akan Daku, inilah perjanjian-Ku dengan mereka itu, demikianlah firman Tuhan: Bahwa Roh-Ku yang padamu dan segala firman-Ku yang sudah Kububuh dalam mulutmu, ia itu tiada akan lalu dari pada mulutmu atau dari pada mulut anak-anakmu, atau dari pada mulut cucu cicitmu dari pada sekarang sampai selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan. | KSI | | DRFT_SB | Adapun Aku ini bahwa inilah perjanjian-Ku dengan orang-orang itu, demikianlah firman Allah: Bahwa Roh-Ku yang ada padamu dan firman-Ku yang telah Kububuh dalam mulutmu itu tiada akan hilang dari pada mulutmu atau dari pada mulut anak-anakmu atau dari pada mulut segala cucu cicitmu dari pada masa ini sampai selama-lamanya, demikianlah firman Allah. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Akan Daku, inilah perdjandjianKu dengan mereka, kata Jahwe: RohKu jang ada diatasmu dan sabdaKu jang sudah Kutaruh dalam mulutmu tidak akan mundur dari mulutmu dan dari mulut keturunanmupun tidak ataupun dari mulut keturunan keturunanmu, kata Jahwe, mulai sekarang sampai se-lama2nja. | TB_ITL_DRF | Adapun Aku <0589>, inilah <02063> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka, firman <0559> TUHAN <03068>: Roh-Ku <07307> yang <0834> menghinggapi <05921> engkau dan firman-Ku <01697> yang <0834> Kutaruh <07760> dalam mulutmu <06310> tidak <03808> akan meninggalkan <04185> mulutmu <06310> dan mulut <06310> keturunanmu <02233> dan mulut <06310> keturunan <02233> mereka, dari sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, firman <0559> TUHAN <03068>. | AV# | As for me, this [is] my covenant <01285> with them, saith <0559> (8804) the LORD <03068>; My spirit <07307> that [is] upon thee, and my words <01697> which I have put <07760> (8804) in thy mouth <06310>, shall not depart <04185> (8799) out of thy mouth <06310>, nor out of the mouth <06310> of thy seed <02233>, nor out of the mouth <06310> of thy seed's <02233> seed <02233>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>, from henceforth and for <05704> ever <05769>. | BBE | | MESSAGE | "As for me," GOD says, "this is my covenant with them: My Spirit that I've placed upon you and the words that I've given you to speak, they're not going to leave your mouths nor the mouths of your children nor the mouths of your grandchildren. You will keep repeating these words and won't ever stop." GOD's orders. | NKJV | "As for Me," says the LORD, "this [is] My covenant with them: My Spirit who [is] upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants' descendants," says the LORD, "from this time and forevermore." | PHILIPS | | RWEBSTR | As for me, this [is] my covenant with them, saith the LORD; My spirit that [is] upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. | GWV | "This is my promise to them," says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I put in your mouth will not leave you. They will be with your children and your grandchildren permanently," says the LORD. | NET | “As for me, this is my promise to* them,” says the Lord. “My spirit, who is upon you, and my words, which I have placed in your mouth, will not depart from your mouth or from the mouths of your children and descendants from this time forward,”* says the Lord. | NET | 59:21 “As for me, this is my promise to2517 tn Or “my covenant with” (so many English versions); NCV “my agreement with.” them,” says the Lord>. “My spirit, who is upon you, and my words, which I have placed in your mouth, will not depart from your mouth or from the mouths of your children and descendants from this time forward,”2518 tn Heb “from now and on into the future.” says the Lord>.
Zion’s Future Splendor
| BHSSTR | o <05769> Mlwe <05704> dew <06258> htem <03068> hwhy <0559> rma <02233> Kerz <02233> erz <06310> ypmw <02233> Kerz <06310> ypmw <06310> Kypm <04185> wswmy <03808> al <06310> Kypb <07760> ytmv <0834> rsa <01697> yrbdw <05921> Kyle <0834> rsa <07307> yxwr <03068> hwhy <0559> rma <0854> Mtwa <01285> ytyrb <02063> taz <0589> ynaw (59:21) | LXXM | kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} par {<3844> PREP} emou {<1473> P-GS} diayhkh {<1242> N-NSF} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} to {<3588> T-NSN} emon {<1699> A-NSN} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} rhmata {<4487> N-NPN} a {<3739> R-APN} edwka {<1325> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ekliph {<1587> V-AAS-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} sou {<4771> P-GS} eipen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} nun {<3568> ADV} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|