copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 59:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHTetapi yang menjadi penghalang ialah dosa-dosamu. Itulah yang telah memisahkan kamu dengan Allah. Karena segala dosamu, maka Ia tidak mau melihat kamu dan tidak mau mendengarkan kamu;
TBtetapi yang merupakan pemisah antara kamu dan Allahmu ialah segala kejahatanmu, dan yang membuat Dia menyembunyikan diri terhadap kamu, sehingga Ia tidak mendengar, ialah segala dosamu.
BISKarena kejahatanmulah maka Ia tidak mendengarkan waktu kamu berdoa kepada-Nya. Dosa-dosamulah yang memisahkan kamu dari Allah.
DRFT_WBTC
TLTetapi segala kejahatanmu sudah menceraikan kamu dari pada Allahmu, dan sebab segala dosamu disamarkannya wajah-Nya dari padamu, sehingga tiada didengar-Nya akan kamu.
KSI
DRFT_SBmelainkan kejahatanmu juga yang telah menceraikan kamu dengan Allah dan dosa-dosamu telah melindungkan mukanya dari padamu sehingga tiada Ia mau mendengar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kesalahanmulah jang memisahkan kamu dengan Allahmu, dosa2mu jang menjembunjikan wadjahNja daripadamu, sehingga Ia tidak mendengar.
TB_ITL_DRFtetapi <0518> <03588> yang merupakan <0518> pemisah <0914> antara <0996> kamu <0996> dan Allahmu <0430> ialah segala kejahatanmu, dan yang membuat Dia menyembunyikan <05641> diri terhadap <06440> kamu, sehingga Ia tidak mendengar <08085>, ialah segala dosamu <02403>.
TL_ITL_DRFTetapi <0518> segala kejahatanmu <05771> sudah menceraikan <0914> kamu dari pada Allahmu <0430>, dan sebab segala dosamu <02403> disamarkannya <05641> wajah-Nya <06440> dari padamu <04480>, sehingga tiada didengar-Nya <08085> akan kamu.
AV#But your iniquities <05771> have separated <0914> (8688) between <0996> you and your God <0430>, and your sins <02403> have hid <05641> (8689) [his] face <06440> from you, that he will not hear <08085> (8800). {have hid: or, have made him hide}
BBEBut your sins have come between you and your God, and by your evil doings his face has been veiled from you, so that he will give you no answer.
MESSAGEThere's nothing wrong with God; the wrong is in you. Your wrongheaded lives caused the split between you and God. Your sins got between you so that he doesn't hear.
NKJVBut your iniquities have separated you from your God; And your sins have hidden [His] face from you, So that He will not hear.
PHILIPS
RWEBSTRBut your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid [his] face from you, that he will not hear.
GWVBut your wrongs have separated you from your God, and your sins have made him hide his face so that he doesn't hear you.
NETBut your sinful acts have alienated you from your God; your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers.*
NET59:2 But your sinful acts have alienated you from your God;

your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers.2471

BHSSTR<08085> ewmsm <04480> Mkm <06440> Mynp <05641> wrytoh <02403> Mkytwajxw <0430> Mkyhla <0996> Nybl <0996> Mknyb <0914> Myldbm <01961> wyh <05771> Mkytnwe <0518> Ma <03588> yk (59:2)
LXXMalla {<235> CONJ} ta {<3588> T-NPN} amarthmata {<265> N-NPN} umwn {<4771> P-GP} diistwsin {<1339> V-PAS-3P} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} umwn {<4771> P-GP} apestreqen {<654> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} af {<575> PREP} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} elehsai {<1653> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%