BIS | Maka terang akan menyingsing bagimu seperti fajar, dan luka-lukamu akan segera sembuh. Aku akan menyertaimu untuk menyelamatkan kamu. Kehadiran-Ku akan melindungi kamu dari segala penjuru. |
TB | Pada waktu itulah terangmu akan merekah seperti fajar dan lukamu akan pulih dengan segera; kebenaran menjadi barisan depanmu dan kemuliaan TUHAN barisan belakangmu. |
FAYH | Kalau kamu melakukan semua itu, maka TUHAN akan mencurahkan cahaya-Nya yang mulia ke atas kamu dan membuat kamu bercahaya seperti fajar yang merekah. Ia akan menyembuhkan kamu; kebenaranmu akan memimpin kamu maju, dan kemuliaan TUHAN akan melindungi kamu dari belakang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu terangmu akan merekah seperti fajar dan kesembuhanmu akan tumbuh dengan segeranya; pada masa itu kebenaranmu akan berjalan di hadapanmu dan kemuliaan Tuhan pengiringmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Barulah terangmu akan terbit seperti fajar dan kesembuhanmu akan dinyatakan dengan segeranya maka kebenaranmu akan berjalan di hadapanmu dan kemuliaan Allah akan menjadi tutup tentaramu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka terangmu menjingsing laksana fadjar dan penjembuhanmu segera akan muntjul. Kedjudjuranmu lalu berdjalan dihadapanmu dan kemuliaan Jahwe akan menjusul. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <0227> itulah terangmu <01234> akan merekah <04120> <0724> <07837> <01234> seperti fajar <0216> dan lukamu <06779> <0724> akan pulih dengan segera <04120> <01980> <0724>; kebenaran <06664> menjadi barisan depanmu <06440> <0724> dan kemuliaan <03519> TUHAN <03068> barisan belakangmu <0622> <0724>. |
TL_ITL_DRF | Pada masa <0227> itu terangmu <01234> akan merekah <07837> seperti fajar <0216> dan kesembuhanmu <0724> akan tumbuh <06779> dengan segeranya <04120>; pada masa itu kebenaranmu <06664> akan berjalan <01980> di hadapanmu <06440> dan kemuliaan <03519> Tuhan <03068> pengiringmu <0622>. |
AV# | Then shall thy light <0216> break forth <01234> (8735) as the morning <07837>, and thine health <0724> shall spring forth <06779> (8799) speedily <04120>: and thy righteousness <06664> shall go <01980> (8804) before <06440> thee; the glory <03519> of the LORD <03068> shall be thy rereward <0622> (8799). {be...: Heb. gather thee up} |
BBE | Then will light be shining on you like the morning, and your wounds will quickly be well: and your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will come after you. |
MESSAGE | Do this and the lights will turn on, and your lives will turn around at once. Your righteousness will pave your way. The GOD of glory will secure your passage. |
NKJV | Then your light shall break forth like the morning, Your healing shall spring forth speedily, And your righteousness shall go before you; The glory of the LORD shall be your rear guard. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then shall thy light break forth as the morning, and thy health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rear guard. |
GWV | Then your light will break through like the dawn, and you will heal quickly. Your righteousness will go ahead of you, and the glory of the LORD will guard you from behind. |
NET | Then your light will shine like the sunrise;* your restoration will quickly arrive;* your godly behavior* will go before you, and the Lord’s splendor will be your rear guard.* |
NET | 58:8 Then your light will shine like the sunrise;2446 tn Heb “will burst out like the dawn.”
your restoration will quickly arrive;2447 tn Heb “prosper”; KJV “spring forth speedily.”
your godly behavior2448 tn Or “righteousness.” Their godly behavior will be on display for all to see. will go before you,
and the Lord>’s splendor will be your rear guard.2449 sn The nation will experience God’s protective presence.
|
BHSSTR | <0622> Kpoay <03068> hwhy <03519> dwbk <06664> Kqdu <06440> Kynpl <01980> Klhw <06779> xmut <04120> hrhm <0724> Ktkraw <0216> Krwa <07837> rxsk <01234> eqby <0227> za (58:8) |
LXXM | tote {<5119> ADV} raghsetai {<4486> V-FPI-3S} proimon {<4406> A-ASM} to {<3588> T-ASN} fwv {<5457> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} iamata {<2386> N-APN} sou {<4771> P-GS} tacu {<5036> A-B} anatelei {<393> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} proporeusetai {<4313> V-FMI-3S} emprosyen {<1715> PREP} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} dikaiosunh {<1343> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} peristelei {V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |