FAYH | Di dalam rumah-Ku, di dalam tembok-tembok-Ku, Aku akan memberi tanda penghormatan dan nama yang jauh lebih baik daripada memperoleh anak laki-laki dan anak perempuan. Karena nama yang Kuberikan kepada mereka adalah nama yang kekal, yang tidak akan lenyap.
|
TB | kepada mereka akan Kuberikan dalam rumah-Ku dan di lingkungan tembok-tembok kediaman-Ku suatu tanda peringatan dan nama--itu lebih baik dari pada anak-anak lelaki dan perempuan--,suatu nama abadi yang tidak akan lenyap akan Kuberikan kepada mereka. |
BIS | maka namamu akan diingat di dalam Rumah-Ku dan di antara bangsa-Ku. Itu lebih baik daripada mempunyai anak-anak laki-laki dan perempuan. Kamu Kuberi nama abadi yang tak akan dilupakan." |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa kepada mereka itu juga Aku akan mengaruniakan di dalam kaabah-Ku dan di sebelah dalam pagar tembok-Ku suatu tempat dan suatu nama yang baik dari pada nama segala anak laki-laki dan perempuan; suatu nama yang kekal, yang tiada terhapuskan, Kukaruniakan kepada masing-masing kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | bahwa kepada orang yang demikian Aku akan mengaruniakan dalam kaabah-Ku dan dalam pagar tembok-Ku suatu peringatan dan suatu nama yang terlebih baik dari pada nama segala anak laki-laki dan perempuan maka Aku akan mengaruniakan kepadanya suatu nama yang kekal dan yang tiada berkeputusan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | akan Kuanugerahkan didalam RumahKu dan didalam tembokKu sebuah tugu dan nama jang lebih baik daripada putera2 dan puteri2. Mereka Kuanugerahi nama abadi jang takkan terhapus. |
TB_ITL_DRF | kepada mereka akan Kuberikan <05414> dalam rumah-Ku <01004> dan di lingkungan tembok-tembok <02346> kediaman-Ku <03027> suatu tanda peringatan dan nama <08034> --itu lebih baik <02896> dari pada anak-anak <01121> lelaki <01323> dan perempuan--, suatu nama <08034> abadi <05769> yang <0834> tidak <03808> akan lenyap <03772> akan Kuberikan <05414> kepada mereka <0>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa kepada mereka itu juga Aku akan mengaruniakan <05414> di dalam kaabah-Ku <01004> dan di sebelah dalam <01004> pagar <02346> tembok-Ku <03027> suatu tempat dan suatu nama <08034> yang baik <02896> dari pada nama segala anak <01121> laki-laki dan perempuan <01323>; suatu nama <08034> yang kekal <05769>, yang <0834> tiada <03808> terhapuskan <03772>, Kukaruniakan <05414> kepada masing-masing kelak. |
AV# | Even unto them will I give <05414> (8804) in mine house <01004> and within my walls <02346> a place <03027> and a name <08034> better <02896> than of sons <01121> and of daughters <01323>: I will give <05414> (8799) them an everlasting <05769> name <08034>, that shall not be cut off <03772> (8735). |
BBE | I will give to them in my house, and inside my walls, a place and a name better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name which will not be cut off. |
MESSAGE | I'll provide them an honored place in my family and within my city, even more honored than that of sons and daughters. I'll confer permanent honors on them that will never be revoked. |
NKJV | Even to them I will give in My house And within My walls a place and a name Better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name That shall not be cut off. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Even to them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. |
GWV | Inside my house and within my walls, I will give them something better than sons and daughters. I will give them a monument and a name. I will give them a permanent name that will not be forgotten. |
NET | I will set up within my temple and my walls a monument* that will be better than sons and daughters. I will set up a permanent monument* for them that will remain. |
NET | 56:5 I will set up within my temple and my walls a monument2363 tn Heb “a hand and a name.” For other examples where יָד (yad) refers to a monument, see HALOT 388 s.v.
that will be better than sons and daughters.
I will set up a permanent monument2364 tn Heb “name” (so KJV, NIV, NRSV). for them that will remain.
|
BHSSTR | o <03772> trky <03808> al <0834> rsa <0> wl <05414> Nta <05769> Mlwe <08034> Ms <01323> twnbmw <01121> Mynbm <02896> bwj <08034> Msw <03027> dy <02346> ytmwxbw <01004> ytybb <0> Mhl <05414> yttnw (56:5) |
LXXM | dwsw {<1325> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} teicei {<5038> N-DSN} mou {<1473> P-GS} topon {<5117> N-ASM} onomaston {A-ASM} kreittw {<2908> A-ASM} uiwn {<5207> N-GPM} kai {<2532> CONJ} yugaterwn {<2364> N-GPF} onoma {<3686> N-ASN} aiwnion {<166> A-ASN} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ekleiqei {<1587> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |