copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 56:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBJanganlah orang asing yang menggabungkan diri kepada TUHAN berkata: "Sudah tentu TUHAN hendak memisahkan aku dari pada umat-Nya"; dan janganlah orang kebiri berkata: "Sesungguhnya, aku ini pohon yang kering."
BISOrang asing yang bergabung dengan umat TUHAN tidak boleh berkata, "TUHAN tidak mengizinkan aku menyembah Dia bersama umat-Nya." Orang yang dikebiri tak boleh berpikir "Aku tak dapat menjadi warga umat TUHAN, sebab aku tak bisa mendapat keturunan."
FAYH"Dan Aku juga akan memberkati bangsa-bangsa lain, kalau mereka mau mengikut TUHAN. Janganlah mereka mengira bahwa Aku akan membeda-membedakan mereka dengan umat-Ku. Dan orang-orang kebiri janganlah mengatakan, 'Kami seperti pohon kering yang tidak berguna.' (Sesungguhnya mereka pun dapat menjadi milik-Ku, sama seperti orang lain.)
DRFT_WBTC
TLAdapun orang dagang yang berpaut kepada Tuhan itu janganlah ia berkata demikian: Niscaya aku sudah diasingkan oleh Tuhan dari pada umat-Nya; maka orang kasimpun jangan berkata demikian: Bahwasanya aku ini sebatang pohon yang kering.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau orang dagang yang telah berdamping dengan Allah sekalipun janganlah ia berkata demikian: "Bahwa sesungguhnya aku ini kelak diasingkan Allah dari pada kaum-Nya"; dan orang kebiripun jangan berkata: "Bahwa aku ini sebatang pohon kayu yang kering."
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAnak orang asing jang berpaut pada Jahwe djangan sampai berkata: "Sudah barang tentu aku terkutjil oleh Jahwe dari umatNja". Si kasim djangan sampai berkata: "Sungguh aku hanja pohon kering sadja".
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> orang <01121> asing <05236> yang menggabungkan <03867> diri kepada <0413> TUHAN <03068> berkata <0559>: "Sudah tentu <0914> TUHAN <03068> hendak memisahkan <0914> aku dari pada umat-Nya <05971>"; dan janganlah <0408> orang kebiri <05631> berkata <0559>: "Sesungguhnya <02005>, aku ini <0589> pohon <06086> yang kering <03002>."
TL_ITL_DRFAdapun <01121> orang dagang <05236> yang berpaut <03867> kepada <0413> Tuhan <03068> itu janganlah <0408> ia berkata <0559> demikian <0559>: Niscaya <0914> aku sudah diasingkan <0914> oleh Tuhan <03068> dari pada umat-Nya <05971>; maka orang kasimpun <05631> jangan <0408> berkata <0559> demikian: Bahwasanya <02005> aku <0589> ini sebatang pohon <06086> yang kering <03002>.
AV#Neither let the son <01121> of the stranger <05236>, that hath joined <03867> (8738) himself to the LORD <03068>, speak <0559> (8799), saying <0559> (8800), The LORD <03068> hath utterly <0914> (8687) separated <0914> (8686) me from his people <05971>: neither let the eunuch <05631> say <0559> (8799), Behold, I [am] a dry <03002> tree <06086>.
BBEAnd let not the man from a strange country, who has been joined to the Lord, say, The Lord will certainly put a division between me and his people: and let not the unsexed man say, See, I am a dry tree.
MESSAGEMake sure no outsider who now follows GOD ever has occasion to say, 'GOD put me in second-class. I don't really belong.' And make sure no physically mutilated person is ever made to think, 'I'm damaged goods. I don't really belong.'"
NKJVDo not let the son of the foreigner Who has joined himself to the LORD Speak, saying, "The LORD has utterly separated me from His people"; Nor let the eunuch say, "Here I am, a dry tree."
PHILIPS
RWEBSTRNeither let the son of the foreigner, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I [am] a dry tree.
GWVForeigners who have joined the LORD should not say, "The LORD will separate us from his people." Castrated men should not say, "We're only dead trees!"
NETNo foreigner who becomes a follower of* the Lord should say, ‘The Lord will certainly* exclude me from his people.’ The eunuch should not say, ‘Look, I am like a dried-up tree.’”
NET56:3 No foreigner who becomes a follower of2360 the Lord should say,

‘The Lord will certainly2361

exclude me from his people.’

The eunuch should not say,

‘Look, I am like a dried-up tree.’”

BHSSTRo <03002> sby <06086> Ue <0589> yna <02005> Nh <05631> oyroh <0559> rmay <0408> law <05971> wme <05921> lem <03068> hwhy <0914> ynlydby <0914> ldbh <0559> rmal <03068> hwhy <0413> la <03867> hwlnh <05236> rknh <01121> Nb <0559> rmay <0408> law (56:3)
LXXMmh {<3165> ADV} legetw {<3004> V-PAD-3S} o {<3588> T-NSM} allogenhv {<241> A-NSM} o {<3588> T-NSM} proskeimenov {V-PMPNS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} aforiei {V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} ara {<685> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} legetw {<3004> V-PAD-3S} o {<3588> T-NSM} eunoucov {<2135> N-NSM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} xulon {<3586> N-NSN} xhron {<3584> A-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%